цветочное поле на английском
Цветы на английском: все, что нужно знать
Нет времени? Сохрани в
Восьмое марта уже на этой неделе, нужно купить цветы, а все продавщицы вдруг стали говорить на английском? Да уж. Действительно, экстренная ситуация. Но без паники. Не зря ведь вы изучаете этот язык. Сейчас повторим тему, подтянем нужную лексику и можно будет смело бежать в цветочную лавку.
Содержание статьи:
Цвета
Перед тем, как изучать цветы, повторим цвета. What colour do you like?
Colour | Цвет |
yellow | желтый |
red | красный |
blue | голубой |
white | белый |
orange | оранжевый |
green | зеленый |
pink | розовый |
violet | фиолетовый |
lilac | сиреневый |
purple | лиловый |
cream | кремовый |
beige | бежевый |
azure | лазурный |
coral | кораловый |
scarlet | алый |
vinous | бордовый |
golden | золотой |
pale | бледный |
bright | яркий |
dull | тусклый |
dark | темный |
light | светлый |
shade | оттенок |
hue | тон |
Red symbolizes love. — Красный символизирует любовь.
Do you like yellow tulip or the orange one? — Вам нравится желтый тюльпан или красный?
Just look on this scarlet roses! — Только взгляните на эти алые розы!
Here we have gladioli of any shade. — У нас есть гладиолусы любого оттенка.
Неопределенно-личные предложения в английском
Части цветка
Теперь разберемся со строением. Вспоминаем курс биологии.
Чтобы убедиться, то цветок еще полон жизни, можно посмотреть на его стебель (stalk). Если на нем еще остались зеленые листья — это хороший знак. А их отсутствие может означать, что цветок уже начинает засыхать.
Затем обратите внимание на срез. Чем он зеленее, тем лучше. Свежий плотный кончик говорит о том, что цветок срезали недавно. У застоявшихся цветов срез стебелька мягкий и подгнивший.
Если вы из тех, кто сходу может найти на цветке тычинку (stamen), загляните в нее и проверьте наличие пыльцы. Если ее нет, значит цветок еще не созрел до конца. И нам это только в плюс, ведь он будет продолжать расти дома, а значит простоит дольше своих «зрелых» братьев.
По лепесткам (petals) можно определить наличие насекомых. Покусанные края означают, что в цветке кто-то живет. И если вы не хотите заводить ползучих существ в квартиру, этот цветок брать не стоит.
Виды
Вот мы и подошли к самому интересному. Часть этих названий мужчины увидят впервые даже на русском.
Flower | Цветок |
rose | роза |
tulip | тюльпан |
daisy | маргаритка |
iris | ирис |
jasmine | жасмин |
lily | лилия |
peony | пион |
poppy | мак |
chamoline | ромашка |
carnation | гвоздика |
coltsoot | мать-и-мачеха |
crocus | крокус |
dandelion | одуванчик |
cactus | кактус |
forget-me-not | незабудка |
lavender | лаванда |
lilac | сирень |
gladiolus | гладиолус |
lily-of-the-valley | ландыш |
magnolia | магнолия |
mimosa | мимоза |
narcissus | нарцисс |
orchid | орхидея |
hibiscus | гибискус |
geranium | герань |
begonia | бегония |
pansy | анютины глазки |
aster | астра |
bluebell | колокольчик |
cornflower | василек |
carnation | гвоздика |
chrysanthemum | хризантема |
dahila | георгин |
edelweiss | эдельвейс |
marigold | бархатцы |
violet | фиалка |
wisteria | глициния |
Советуем для закрепления добавить эти слова в словарь.
У каждого цветка есть свое символическое значение. Но далеко не каждый умеет его считывать. Что не так страшно, ведь вместе с этим далеко не каждый это символическое значение вкладывает. И будет неловко, если парень просто выбрал красивые цветы, а девушка нашла в них негативный посыл.
Однако для общего развития полезно знать.
Язык цветов
Посыл многих цветов незамысловатый. Выражение любви, верности, очарования и так далее.
Астра (aster), к примеру, означает любовь и воспоминания. Их можно дарить человеку, с которым у вас связано много приятных моментов. Символичным будет подарить эти цветы на годовщину, чтобы напомнить о годах, прожитых вместе.
Магнолия (magnolia) на языке цветов — символ настойчивости и упорства. Парень дарит ее девушке, которую давно пытается добиться, как бы говоря «Ты все равно будешь моей».
А вот у гвоздики (carnation) сразу несколько значений. Все зависит от цвета. Белая дарится в знак пожелания удачи, а розовая — символ материнской любви и часто дарится на День Матери.
Но не всегда посыл позитивный. Некоторые цветы могут быть подарены в знак антипатии и даже презрения.
Герань (geranium), по традициям, дарится легкомысленной девушке. Такой подарок должен дать девушке понять, что пора «сбавить обороты» и стать более сдержанной, скромной.
А вот иберейка дарится в знак… безразличия. Казалось бы, если человек безразличен, зачем делать ему подарок? А с другой стороны, кто-то вообще дарит иберейки??
Как завернуть
Оформление букета — отдельная тема. И тут не обойтись без новой лексики.
Press the taped pieces together. — Сожмите кусочки вместе.
Choose a paper color that will look good with your flowers. — Выбирайте цвет бумаги, который будет хорошо смотреться с вашими цветами.
Wrap the stems together. — Оберните стебли вместе.
What size of paper do you need? — Какого размера бумага вам нужна?
Decorate with beige ribbon please. — Украсьте бежевой ленточкой, пожалуйста.
Адрес на английском
Идеи для букета
Флористика — целое искусство. Какие цветы подобрать? Как их скомбинировать? Какого цвета и формы должна быть упаковка. И как в конце концов сделать так, чтобы было классно и красиво?
Особой популярностью пользуются корзинки с цветами
Они выглядят оригинально и хорошо смотрятся в комнате. Так вы можете вложиться не только в цветы, но и в украшение самой корзинки — оформить ее, как захотите. Внутрь можно положить открытку или что-нибудь вкусненькое.
Ленты в букете
Это не просто элемент декора. На них вы можете напечатать свои пожелания или просто теплые слова.
Комбинируйте цветы с умом.
Подумайте над тем, как они будут сочетаться. Не будет ли выглядеть слишком пестро? Есть ли сочетание по цветовой карте? И так далее. Хорошим вариантом будет совместить несколько оттенков одного цветка (красные розы с розовыми, желтые тюльпаны с оранжевыми и так далее).
And remember that the main flower in the bouquet is Love.
#вдохновляемвыучить
Большая и дружная семья Englishdom.
цветы лиловые полей
1 The Color Purple
2 common
To see the miraculous in the common. — Видеть в обычном чудесное
Fear of fire is common all animals. — Страх перед огнем присущ всем животным.
The middle class sprang into full being as a link between the nobility and the common people. — Средний класс занял прочное место как мост между аристократией и чернью.
This habit is common among children. — Эта привычка часто встречается среди детей.
This word is not common among us. — Мы редко употребляем это слово.
3 защита отдельных полей в передаваемом сообщении
4 анализ полей
5 башня полей
6 гасящий импульс полей
7 живые цветы
8 знак разделения полей
9 искусственные цветы
10 обломки ледяных полей
11 обрывать цветы
12 полевые цветы
13 померанцевые цветы
14 произведение полей
15 пучок полей
16 разделитель полей
17 регулировка частоты полей
18 регулятор частоты полей
19 садовые цветы
20 совмещение полей
См. также в других словарях:
Цветы лиловые полей — Цвета пурпура The Color Purple Жанр драма Режиссёр Стивен Спилберг В главных ролях Дэнни Глов … Википедия
Цветы лиловые полей (фильм) — Цветы лиловые полей The Color Purple … Википедия
Оскар (кинопремия, 1986) — > 58 я церемония награждения премии «Оскар» … Википедия
Список наград и номинаций Куинси Джонса — Награды и номинации Куинси Джонса Куинси Джонс в 2008 году Награды и номинации … Википедия
Золотой глобус (премия, 1986) — 43 я церемония вручения наград премии «Золотой глобус» 24 января 1986 года Лучший фильм (драма): «Из Африки» Лучший фильм (комедия или мюзикл): «Честь семьи Прицци» 43 я церемония вручения наград премии… … Википедия
Вупи Голдберг — Whoopi Goldberg … Википедия
Премия «Оскар» за лучший фильм — престижная награда Американской академии киноискусства, присуждаемая ежегодно. Ниже перечислены фильмы, удостоенные этой награды с момента учреждения премии, а также картины номинанты. Содержание 1 Интересные факты 2 Победители и номинанты … Википедия
Премия «Оскар» за лучшую женскую роль второго плана — Премия «Оскар» за лучшую женскую роль второго плана престижная награда Американской академии киноискусства, присуждаемая ежегодно. Была учреждена в 1936 году. Содержание 1 1930 е 2 1940 е 3 1950 е 4 … Википедия
Фильмография Стивена Спилберга — Это фильмография Стивена Спилберга, включающая его режиссёрские, продюсерские и актёрские работы в картинах. Отмечена интересная вещь о Спилберге, что он очень заботится о своём имени. Если Спилберг является продюсером или исполнительным… … Википедия
Рива, Дж. Майкл — Дж. Майкл Рива J. Michael Riva Дата рождения: 28 июня 1948(1948 06 28) Место рождения: Нью Йорк, штат Нью Йорк, США … Википедия
18 английских идиом о цветах с примерами употребления
Нет времени? Сохрани в
Всем привет. В прошлом году мы к восьмому марта выпускали статью о цветах на английском языке. Если вы не читали, можете сделать это сейчас. Так вам будет проще, ведь сегодня мы разбираем чуть более сложную тему — английские идиомы про цветы и растения.
Как появились фразеологизмы
Фразеологизм или идиома (idiom) — устойчивое выражение с переносным значением. Некоторые из них были однажды кем-то придуманы и распространились среди народа («смотреть как баран на новые ворота»). Другие имеют свой исторический контекст («смотреть как на врага народа»).
Причем некоторые идиомы существуют только в каких-то конкретных языках, а другие имеют свои аналоги во многих странах. Вы заметите, что из идиом в списке ниже некоторые переводятся дословно, не теряя смысл.
Топ 15 фактов о Сиэтле
18 фразеологизмов о цветах на английском
Nip something in the bud — Пресечь на корню, пресечь в зародыше. Так мы говорим, когда какая-то проблема решается до ее обострения. Например, если во Франции начинаются беспокойства, и власти решают проблемы до начала митингов, то они nip it in the bud.
Beat around the bush — Бродить вокруг кустов, ходить вокруг до около. Имеется в виду не бродить туда-сюда в прямом смысле, а избегать какой-то темы в разговоре. Например, мама спрашивает ребенка про оценки в школе, а он, чтобы не признаваться, начинает уводить тему.
Old chestnut — Старый каштан, баян. Какая-то история, рассказанная много раз, либо повторяющаяся раз за разом. Ваш рассеянный знакомый опять потерялся и отстал от группы. Он начинает об этом рассказывать, и вы говорите, мол, ну это уже old chestnut.
Fresh as daisy — Свежий как ромашка, свежий как огурчик. Так мы говорим про человека, который выглядит очень энергичным, здоровым и привлекательным.
Pushing up the daises — Собирать ромашки. Звучит очень мило и красиво, но значение идиомы — «быть мертвым». То есть человек как бы лежит под землей и служит удобрением для прорастающих ромашек.
Lead up the garden pass — Вести по садовой дорожке, разводить, обманывать. Если человек ведет вас по садовой дорожке, это означает, что он вводит вас в заблуждение, кормит обещаниями и заставляет верить в то, что не является правдой.
*Lead up — фразовый глагол «вести»
Grass roots — в ботанике это растения, которые растут на уровне травы, то есть невысокие. В переносном смысле это широкие массы людей, обычные люди, стоящие «внизу». Пиарщик может подойти к политику и напомнить ему о том, что важно поддерживать отношения с grass roots.
Let the grass grow under feet — Позволить зарасти травой. Когда вы часто ходите по протоптанной тропинке, на ней не успевает заново прорасти трава. Но если перестать это делать, трава появится снова. To let the grass grow under feet — значит забросить какое-то дело, перестать этим заниматься.
*Let something — позволять чему-то происходить
Green fingers — зеленые пальцы. Так можно сказать про хорошего садовода. Это как «золотые руки», только среди садовников.
Shake like a leaf — трястись как (осиновый) лист. В стрессовых ситуациях по телу человека невольно проходит дрожь, и он трясется, будто лист на ветру. Например, когда человек приходит на ответственное собеседование.
*Shake — трястись, трясти, встряхивать (ассоциативно запоминаем через слово «шейкер»)
Sow seeds of suspicion — сеять семя сомнения. В суде, когда подсудимый уже вот-вот должен быть оправдан, адвокат истца может произнести убедительную речь и тем самым to sow seeds of suspicion.
*Sow — похоже на неправильный глагол see во второй форме, но это просто глагол, который переводится как «сеять». Кстати, этот глагол тоже неправильный, и он входит в список редких неправильных глаголов.
Shrinking violet — застенчивая фиалка. Этот цветок время от времени сворачивается, как бы прячась от человека. Носители английского языка однажды это подметили и стали так называть скромных закрытых людей. Мы так может назвать робкого докладчика на лекции, которому очень сложно выступать на перед публикой.
*Shrink — сжиматься, съеживаться
To gild the lily — выражение с неочевидным смыслом. Сможете догадаться, что может означать фраза «позолотить линию»? Лилия сама по себе прекрасна, и посыпать ее позолотой – значит пытаться украсить то, что и так выглядит очень хорошо. Можем так сказать про красивую девушку, которая наносит слишком много косметики.
*Gild — украшать, посыпать золотом, но в форме существительного будет переводиться как «гильдия», «союз»
Throw the grapevine — Сквозь виноградную лозу. И нет, это не про трудный путь через плотные заросли винограда. Это про то, как можно услышать какой-нибудь слух или получить конфиденциальную информацию («птички нашептали»).
As welcome as flowers in the May — Желанный как цветы в мае. После долгой зимы, растянувшейся на весну, цветы могут не распускаться аж до последнего весеннего месяца. И их появление – всегда радостное событие.
Broken reed — Сломанная тростинка. Сама по себе тростинка символизирует последний шанс на спасение. Человек падает с обрыва и хватается за нее. А broken reed, соответственно, разрушенная надежда. Если друг обещал вам помочь в сложной ситуации, но не сделал этого, можно использовать эту идиому.
Come up roses — взращивать розы. Вы посадили цветочки, а они взяли и проросли. Все хорошо, замечательно и прекрасно. Так в любом деле. Вот вы начали свой бизнес, и через полгода он уже начал приносить неплохую прибыль. И вы радуетесь, ведь теперь можете come up roses.
Come up smelling like roses — Пахнуть розами, выходить сухим из воды. Запах роз исходит от честного добропорядочного человека. «Приходить с запахом роз» можно тогда, когда ваше имя ставилось под сомнение, но вы отстояли свою репутацию. Допустим, вы директор крупной компании, и вас обвиняли в неуплате налогов, и в ходе расследования эти обвинения не подтвердились.
Подборка сериалов для изучения английского
Как быстрее запоминать идиомы
Учить идиомы — удел тех, кто уже достиг хороших результатов в изучении английского. Когда вы уже обладаете большим словарным запасом и можете сами строить фразы. Учить идиомы сложнее, чем просто слова по нескольким причинам. Во-первых, они не так часто встречаются в текстах и разговоре. Во-вторых, их логика не всегда очевидна.
Чтобы запомнить новые выражения, их нужно постоянно практиковать. Сделать это можно в нашем онлайн тренажере фраз. Добавляйте понравившиеся фразы в персональный словарь — и оттачивайте их в интерактивных упражнениях.
И потом уже старайтесь вводить фразы в речь, чтобы перенести идиому из пассивного запаса в активный. Носитель языка оценит ваши глубокие познания, да и вам самим будет приятно, что в вашем словарном запасе нашелся подходящий фразеологизм.
EnglishDom #вдохновляемвыучить
Популярные английские цветы (flowers) – перевод и транскрипция
Этот набор английских слов посвящен одному из самых замечательных творений природы – цветам. Мы собрали самые востребованные и популярные названия цветов (flowers). В набор включены, домашние, дикие, водные и экзотические цветущие растения.
Это интересно
Если вы считаете, что названия цветов на английском — сугубо женская тема, спешим вас переубедить.
Популярные английские цветы (flowers)
Во-первых, цветы и растения являются британскими национальными символами: rose (роза) — символ Англии, thistle (чертополох) — символ Шотландии, shamrock (трилистник) — символ Северной Ирландии, daffodil (желтый нарцисс) — символ Уэльса.
Во-вторых, многие названия цветов одновременно используются в качестве женских имен: вашу новую знакомую из Брайтона или Эдинбурга могут звать Lily (как маму Гарри Поттера), Iris (как маму вокалиста U2 Боно), Rose (как героиню «Титаника»), Jasmine, Sage, Heather, Violet, Poppy, Daisy или Myrtle.
В‑третьих, многие цветы дали свои названия оттенкам, которые повторяют их окраску:
Не забывайте о том, что названия цветов используются при описании пирамиды парфюмерных ароматов: самыми популярными нотами остаются peony, freesia, jasmine, orange blossom, orchid, tuberose, gardenia.
Перед началом рассмотрим общие понятия, которые напрямую связаны с цветами, после возьмемся учить названия растений.
Самые популярные цветы на английском
Почти все праздники, которые мы отмечаем сопровождаются букетами цветов: дни рождения, 8 марта, новый год, свадьба и т.д. Мы дарим цветы друг другу, чтобы выразить свои чувства или эмоции. На западе флористика не менее популярна, и если вы захотите заказать для кого-то букет или написать рассказ о своем любимом цветке, то вам нужно знать, как называются цветы по-английски.
Flowers always make people better, happier, and more helpful; they are sunshine, food and medicine for the soul. (Luther Burbank)
Водные цветы. Water flowers ( растения)
Полевые цветы. Wild (field) flower ( растения)
Домашние цветы. Window-plants ( растения)
Экзотические цветы. Exotic flower ( растения)
Названия цветов (flowers) на английском необходимо запомнить, чтобы в дальнейшем применить эти знания в нужной ситуации или при разговоре с носителями. Почаще улыбайтесь и дарите друг другу цветы. Ведь они прекрасны!
Цветы на английском языке с переводом и транскрипцией: flower power
Если вы считаете, что названия цветов на английском — сугубо женская тема, спешим вас переубедить.
Во-первых, цветы и растения являются британскими национальными символами: rose (роза) — символ Англии, thistle (чертополох) — символ Шотландии, shamrock (трилистник) — символ Северной Ирландии, daffodil (желтый нарцисс) — символ Уэльса.
Во-вторых, многие названия цветов одновременно используются в качестве женских имен: вашу новую знакомую из Брайтона или Эдинбурга могут звать Lily (как маму Гарри Поттера), Iris (как маму вокалиста U2 Боно), Rose (как героиню «Титаника»), Jasmine, Sage, Heather, Violet, Poppy, Daisy илиMyrtle.
В-третьих, многие цветы дали свои названия оттенкам, которые повторяют их окраску:
Не забывайте о том, что названия цветов используются при описании пирамиды парфюмерных ароматов: самыми популярными нотами остаются peony, freesia, jasmine, orange blossom, orchid, tuberose, gardenia.
К тому же, красивый букет по-прежнему считается приятным жестом, и названия цветов пригодятся вам, чтобы заказать его в flowershop (магазине цветов). Смотрите видео, в котором преподаватель Дэйв разбирает, как заказать цветы для своей девушки:
Кстати, в чем разница между a bouquet и a bunch of flowers?
Итак, наш список цветов на английском с переводом и транскрипцией. Начнем с garden flowers (садовых цветов) и hothouse flowers (оранжерейных цветов), которые часто продаются в виде cut flowers — срезанных цветов.
azalea
amaryllis
anemone
aster
bougainvillea
camellia
carnation
chrysanthemum
clematis
crocus
cyclamen
daffodil
dahlia
daisy
delphinium
edelweiss
forget-me-not
freesia
fuchsia
gardenia
gerbera
gladiolus
honeysuckle
hyacinth
iris
jasmine
lavender
lily
lily of the valley
lupine
mallow
marigold
mimosa
nasturtium
orchid
pansy
peony
periwinkle
petunia
phlox
primrose
ranunculus
rhododendron
rose
snapdragon
snowdrop
sunflower
tuberose
tulip
violet
wisteria
Чтобы запромнить правильное произношение названий цветов, включайте видео и повторяйте их вслед за диктором:
Полевые цветы по-английски — wildflowers. Их часто используют, чтобы сплести венок — to twist the flowers into a wreath.
bindweed
bluebell
buttercup
chamomile
clover
cornflower
dandelion
foxglove
poppy
Дома мы выращиваем pot flowers (комнатные цветы) и houseplants (комнатные растения). Поливать цветы по-английски — to water the flowers (глагол to water произошел от существительного water в результате конверсии).
African violet
begonia
Christmas cactus
geranium
gloxinia
hibiscus
kalanchoe
Как в английском появились некоторые названия цветов? Погружаемся в этимологию прекрасной флоры!
Анемон также известен как ветреница. Слово anemone, впервые зафиксированное в английском в середине 1500-ых годов, возможно, происходит от греческого слова, дословно означающего «дочь ветра». Считалось, что броско окрашенные лепестки этого цветка раскрывались, только когда дул ветер.
В поэмах Феокрита, Овидия и Вергилия часто встречалось имя Амариллис, которое носили красивые деревенские девушки. Карл Линней, отец современной системы классификации флоры и фауны, использовал это имя для отдельного семейства цветов в конце 1700-х годов. Название amaryllis, вероятно, происходит от греческого глагола, означающего «искриться» или «сиять», — подходящая ассоциация для цветка, на длинных белых лепестках которого вспыхивают насыщенные красные полоски и прожилки.
Существует две теории появления слова carnation, пришедшего в английский в начале 1500-х годов. Согласно первой, carnation — искаженное coronation «коронация», возможно, из-за того, что зубчатые лепестки цветка напоминали корону, или из-за того, что гирлянду гвоздик носили как венок. Вторая теория связана с оттенком цветка гвоздики: слово carnation может происходить от среднефранцузского слова carnation «розовый цвет лица», которое в свою очередь имеет в своей основе латинский корень caro«плоть» — он встречается в не самых приятных современных английских словах carnal «плотский» и carnage «резня, бойня».
В соответствии со свое этимологией, цветки хризантем часто бывают ярко-желтого, почти золотого цвета. Слово chrysanthemum произошло от греческого krysanthemon, означающего «золотой цветок». Первый компонент krysos«золотой» сохранился в английском слове chrysalis «куколка, кокон». Второй компонент anthos «цветок» проявляется в слове anthology «антология», дословно — «коллекция цветов». Разговорное название хризантем — mums — впервые появилось в конце 1800-х годов.
Daisy может по праву считаться исконно английским названием цветка. Как засвидетельствовано в одном из самых ранних англоязычных письменных источников, слово daisy произошло от староанглийского сочетания dægesege «дневной глаз»: белые лепестки цветка закрываются на закате и открываются на рассвете, словно «глаз дня», который засыпает и просыпается.
Название forget—me—not — дословный перевод старофранцузского ne m’oubliez mye «не забывайте меня». Романтики эпохи Возрождения считали, что если они будут носить эти нежно окрашенные цветы, их возлюбленные никогда не забудут их — так скромный цветок стал символом верности и вечной любви. Другие языки также перевели ne m’oubliez mye буквально: по-немецки незабудка — Vergissmeinnicht, по-шведски — förgätmigej, по-чешски — nezabudka.
Вытянутые, сужающиеся кверху синие пучки люпинов внешне едва ли соответствуют своей этимологии: lupine происходит от латинского lupinus «волчий». Откуда взялось настолько свирепое название? Возможно, ранее считалось, что цветы истощали землю, в которой росли, поглощая из неё питательные вещества подобно волкам, пожирающим добычу.Скорее всего, эта теория всё же ближе к народной этимологии, ведь на самом деле люпины обогащают почву и ценятся за питательные свойства своих семян.
На рассвете медицины считалось, что пион — название peony встречается уже в древнеанглийском — обладал целебными свойствами, поэтому его название могло быть дано в честь Пеана, врача, излечившего богов и героев в греческой мифологии. Родственным словом современного peony является слово paean«хвалебная песнь», так как Пеан стал отождествляться с Аполлоном, греческим богом музыки и поэзии.
Прибыв в английский язык через голландский и немецкий в конце 1500-х годов, слово tulip на самом деле произошло от турецкого tülbent, которое развивалось из персидского dulband «тюрбан». Очевидно, тем, кто в глубоком прошлом наделил тюльпан таким именем, цветок напомнил мужской головной убор, который носили во всем Ближнем Востоке, в Индии и в регионах северной и восточной Африки.
До того как слово violet в английском стало обозначать фиолетовый цвет (это произошло в конце 1300-х годов), это же слово уже обозначало цветок. Violet произошло от французского violete или violette, а это французское слово произошло от латинского viola. Эта viola не имеет этимологической связи с названием музыкального инструмента viola «виола». Некоторые лингвисты полагают, что в латинском это название появилось от греческого названия цветка, ion. Интересно проследить связь между ботаникой и химией: название iodine «йод» происходит от греческого ioeides «фиолетового цвета», потому что это химическое вещество выделяет пары фиолетового цвета.