приметы на кабардинском языке
приметы+осени
1 примета
См. также в других словарях:
Приметы — отличительное свойство, признак чего либо, по которым можно узнать о чем то другом. Приметы делаются убеждениями, складывающимися на основе опыта. практических наблюдений за жизнью, всеми ее сторонами. Так, есть приметы по погоде, по… … Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)
ЛЕГЕНДЫ ОСЕНИ — «ЛЕГЕНДЫ ОСЕНИ» (Legends of the Fall) США, 1994, 134 мин. Исторический фильм, драма, мелодрама. Относительно этой картины разделились мнения критиков, Американской киноакадемии и прокатчиков, с одной стороны, и зрителей с другой стороны. В первые … Энциклопедия кино
Титов, Николай Ильич — Николай Титов Имя при рождении: Николай Ильич Титов Дата рождения: 17 (30) октября 1906(1906 10 30) Место рождения: с. Колывань, Томская губерния, Российская империя (ныне Новосибирская область) … Википедия
тематическая группа слов — Группа слов, включающая: 1) слова одной и той же части речи одинаковой предметной направленности; 2) слова других частей речи, необходимые для раскрытия той или иной темы. Например, группы слов, обозначающие комнатную мебель, растения в саду,… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
14 сентября — ← сентябрь → Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс 1 2 3 4 5 … Википедия
Осенины — Статья о народной обрядности. О церковном праздновании см. статью Рождество Пресвятой Богородицы Осенины … Википедия
Семён Летопроводец — Семён Летопроводец … Википедия
Бабье лето — У этого термина существуют и другие значения, см. Бабье лето (значения). Бабье (Индейское) … Википедия
Яблочный Спас — Статья о народной обрядности. О церковном праздновании см. статью Преображение Господне Яблочный Спас … Википедия
примета
1 примета
2 примета
См. также в других словарях:
примета — См. знак иметь на примете. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. примета предвестие, предзнаменование, знамение; признак, знак, симптом; симтом, явление, случай, свойство,… … Словарь синонимов
Примета — см. Особая примета … Энциклопедия права
ПРИМЕТА — ПРИМЕТА, приметы, жен. 1. Отличительный признак, по которому можно узнать предмет. Особые приметы. Дорогу в лесу он узнавал по своим приметам. «Желт лицом, худощав и сух, по всем приметам слабосилен и немощен.» Фурманов. 2. В суеверных… … Толковый словарь Ушакова
ПРИМЕТА — ПРИМЕТА, ы, жен. 1. Отличительное свойство, признак, по к рому можно узнать кого что н. Приметы весны. Особые приметы (характерные индивидуальные признаки). 2. Явление, случай, к рые в народе считаются предвестием чего н. Верить в приметы. Дурная … Толковый словарь Ожегова
примета — симптом — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы симптом EN sign … Справочник технического переводчика
Примета — Примета ♦ Présage Существующий в настоящем знак будущего события. Чаще всего приметы связаны с суеверием. Однако иногда случается, что внимательное и систематическое наблюдение за приметами приводит к составлению достаточно надежного перечня … Философский словарь Спонвиля
Примета — Содержание 1 Что такое Примета? 2 В быту, в разговоре 3 По суеверным представлениям … Википедия
примета — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? приметы, чему? примете, (вижу) что? примету, чем? приметой, о чём? о примете; мн. что? приметы, (нет) чего? примет, чему? приметам, (вижу) что? приметы, чем? приметами, о чём? о приметах 1.… … Толковый словарь Дмитриева
Примета — см. Особая примета … Большой юридический словарь
примета — От метить … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
примета́ть — 1) аю, аешь. несов. к примести. 2) аю, аешь; прич. страд. прош. примётанный, тан, а, о; сов., перех. (несов. приметывать1). Пришить крупными стежками. Приметать рукав. Приметать подкладку к пальто. □ Она приметала наспех к воротнику кусочек… … Малый академический словарь
Приметы на кабардинском языке
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
Приметы и поверия кабардинцев, связанных с жилищем.
О традиционном облике поселений кабардинцев судить в настоящее время становится все труднее. Старые селения давно уже перестроены и все меньше сохраняется домов старинной постройки. Вместе с тем исчезают и старые приметы и поверья кабардинцев, связанные с жилищем.
В далёком прошлом кабардинцы верили, что их счастья и благополучие во многом зависят от удачно выбранного места под дом. Поэтому к выбору места относились с большой серьёзностью.
На том месте, где собираются строить дом, выкапывали яму и снова засыпали её той же землёй.
На месте, избранном для строительства закапывали старые железные предметы, т.к. считали, что это приносит счастье. В наше время этот обычай ещё соблюдается.
Под дома закопали монеты и произнесли пожелания.Нередки были и случаи, когда кабардинцы молитвами, а позже амулетами (дыщэ) мусульманских мулл пытались защитить в будущем усадебное место и площадь под будущим домом от всего плохого, несчастного и обеспечить семье благополучие.
При ограждении усадебного места и строительства дома кабардинцы широко использовали древний народный обычай взаимопомощи (щ1ыхьэху). К этому обычаю взаимопомощи население прибегало и при заготовке строительных материалов, и при строительстве дома,
В селениях Кабарды были кварталы, имевшие разные размеры и формы. Один квартал отделялся от другого глухими переулками. До второй половины 19 века кабардинцы собирались и обсуждали вопросы всего села и общества у мечети. В селах мечетей было от одного до пяти. У кабардинцев при разделе семьи на две-три части усадьба не дробилась. Её отдавали одному из сыновей, который выбирался по усмотрению главы. Те, которые оставались без имущества переезжали на окраину села.
* (информатор Шадов Б.М.)
Усадьба обносилась плетневой оградой, а в некоторых селениях даже каменной, высота которой достигала два метра.
С конца 19 века усадьбы стали обсаживать деревьями (акациями, сливами, вишней). Все усадьбы имели ограды, но дворы соединялись переулками. Длина ограды не превышала 5метра, высота 1,5 метра.
* Мамбетов Г.Х. «Традиционная культура кабардинцев и балкарцев»-
входа. В сенях хранились продукты, кухонные принадлежности и вода. Иногда там приготавливали пищу. В конце 19 века, дома начали строить с одной дверью. Когда появились многокамерные дома, большие семьи распадались. В длинных или трёх камерных домах определённая комната должна принадлежать родителям. В большинстве случаях двух — или трёх камерные дома имели застеклённые окна,
Приметы и поверья кабардинцев, связанные с жилищем
Кабардинцы соблюдали многие обычаи, связанные с домом. В жилищах самым почитаемым местом был очаг (жьэгу), который располагался в большой комнате (унэшхуэ). Это помещение с очагом являлось одновременно и кухней, и столовой, в ней жили самые старшие члены семьи.
Очаг и очажная цепь считались святынями семьи. Слово, данное около очага, считалось священным и обязательно выполнялось.
В прошлом невеста обязательно обходила очаг, выражая готовность стать членом семьи. По древним верованиям очажная цепь обладала магической силой и могла защитить и дом и род. У адыгов бытовал обычай, согласно которому при угрозе эпидемии очажную цепь проволакивали вокруг села. Очажную цепь нельзя было выбрасывать или продавать. Около очага нельзя, было, ругаться, в огонь нельзя было выливать грязную воду. Разводить огонь в очаге должна была хозяйка дома. Каждый вечер хозяева дома около очага клали пищу для домового и просили его защитить дом от злых духов.
Отношение к старшему
Сын не садился в присутствии отца, так поступал и младший брат при старшем; молодые люди в присутствии старших не говорили громко, не ругались, не сквернословили, тем более не дрались, они также громко не смеялись. При этом недопустимо было держать руки в карманах, стоять полусогнутым, сидеть, развалившись, ерзать на стуле, поворачиваться к другим спиной, чесать затылок, копаться в носу, жевать, быть одетым небрежно, подпирать щеку или лоб рукой, курить.
По обычаю кабардинцев возраст ставился выше звания и положения. Молодой человек самого высокого происхождения обязан был вставать перед каждым старшим, стоя почтительно приветствовать его, не спрашивая его имени, уступать ему место, не садиться без его позволения, молчать перед ним. Коротко и почтительно отвечать на его вопросы.
По обычаям кабардинцев полагалось вставать, когда старшие пили воду, чихали, когда в их отсутствие произносили их имя, в особенности, если их уже не было в живых.
В любом доме старший имел свое особое место, на котором он сидел, свою кровать. Это почтенное место располагалось у стены, напротив входа в помещение. На место старшего никто не садился, на его кровать не полагалось класть даже чужую шапку. Только сам тхамада мог посадить на свое место приехавшего уважаемого и близкого гостя.
Молодое поколение кабардинцев воспитывалось так, чтобы они в комнате не стремились занимать почетное место, помнили, что может прийти более старший, которому надо уступить это место. Поэтому-то в народе говорили: «Адыгал1 жъант1ак1уэкъым» (Адыгский мужчина не лезет на почетное место). Это связанно с тем, что у кабардинцев существовал строго соблюдаемый порядок рассаживания за столом. Каждый должен был занимать место, соответствующее его возрасту и рангу. Нарушение этого принципа могло вызвать неудовольствие присутствующих, даже обиду. Поэтому каждый убеждал другого, что данное место должен занять не он, а другой. Этот обычай настолько строго соблюдался, что с появлением новых
приглашенных приходилось пересаживаться несколько раз, уступая место более старшему и достойному. Не случайно говорят, что «Адыгэм-т1ысын дымыухыурэ кгуэжыгъуэр къос» (Мы, адыги, не успели рассесться, наступает время расходиться). Тем не менее, это желание уступить свое место более старшему и достойному являлось свидетельством воспитанности, вежливости и скромности. С другой стороны, эти примеры подчеркивали, что если тебя пригласили в гости, то не следует опаздывать. *
Кабардинцы верили во многие приметы связанные с домом.
По народному обычаю нельзя переступать порог левой ногой.
Детей с детства учили не забегать или впрыгивать в дом. Считалось,
что это приносит несчастье.
По народному обычаю нельзя здороваться через порог или окно.
Еще не разрешается окликать человека вышедшего из дома, так, как
у него, могут возникнуть неприятности.
Чужому человеку или гостю, нельзя было касаться веника. Веник всегда должен был стоять в углу, недалеко от двери. Если перед заходящим в комнату гостем падал веник, это считалось плохой приметой.
Не выбрасывались и волосы, которые сбривались первый раз с головы новорожденного, их тоже закапывали в углу комнаты. В любом доме и сейчас первый выпавший зуб забрасывают на крышу дома или чердак, с куском соли и угля из домашнего очага. Считают, что это обеспечивает ребёнку долголетие и изобилие дому.
Кабардинцы — смелые воины и законодатели мод
Кабардинцы — один из наиболее влиятельных кавказских народов. Кабардинские мужчины считались смелыми и искусными воинами, женщины ставились красотой, опрятностью, изысканными нарядами. Ну и, конечно, на весь мир знаменита выведенная народом кабардинская порода лошадей: сильных, быстрых, бесстрашных и статных скакунов.
Название
У исследователей нет единого мнения относительно происхождения названия народа. Одни связывают версию появления этнонима с Идаром Кабардеем — полулегендарным князем, под предводительством которого народ занял территории бассейна Терека в XV столетии. По другой версии, князя звали Кабарда Тамбиев — его считают основоположником этноса кабардинцев. Согласно легенде, князь переселился с Западного на Северный Кавказ вместе с одной из ветвей адыгов.
Сами себя кабардинцы, как и другие черкесы, называют адыгэ. Этноним имеет древние корни, исследователи не смогли прийти к единому мнению относительно его появления. Согласно одной из версий, слово обозначает «дети солнца».
Где живут, численность
В период расцвета кабардинцы занимали обширные территории Центрального Предкавказья. Регион расселения получил название Кабарда, земли которой делились на Малую и Большую Кабарду. Точных данных о численности кабардинцев до Кавказской войны нет, приблизительные оценки говорят о 35 000 дворов, что предполагает общее число жителей не менее нескольких сотен тысяч человек.
Резкое сокращение числа населения произошло в начале XIX столетия. Разрушительная Кавказская война и сильнейшая эпидемия чумы практически полностью опустошили Малую Кабарду, серьезно сократили численность жителей Большой. В 1825 г. кабардинцев включили в состав России. По завершении Кавказской войны, наряду с другими адыгскими народами, насильно выселены за пределы Российского государства, в основном в Турцию.
По данным переписи 2010 г., численность кабардинцев в России составляет 517 000 человек. Большая часть из них — 490 000 человек, проживает на территории Кабардино-Балкарии, составляя 57% населения Республики. Численность кабардинцев в других регионах России:
В связи с депортациями, в результате Кавказской войны и репрессий 1944 г. значительная часть представителей народности обитает за рубежом. Самая крупная диаспора адыгов, включая кабардинцев, находится в Турции, по некоторым данным, считаясь третьим по величине народом государства. Зафиксированы черкесские диаспоры в Сирии, Ливане, Саудовской Аравии, Иордании, Германии, США, Северной Африке.
Кабардинцы говорят на языке адыгэбзэ, ученые называют его кабардино-черкесским языком в составе абхазо-адыгской семьи. Часть лингвистов считает адыгейский и кабардино-черкесский языки диалектами единого общего для адыгов языка. Кабардинцы согласны с версией, о чем говорит самоназвание языка, возможность общения на нем с представителями других адыгских народов.
Исследователи не нашли следов письменности кабардинцев: предания передавались из уст в уста. В случае необходимости передачи текстовых сообщений использовали арабскую графику. В 1885 г. Умаром Берсеем составлен первый черкесский букварь. С 1936 г. используется алфавит на кириллической основе. В начальных классах местных школ ведется преподавание родного языка. Наряду с русским, кабардино-черкесский повсеместно используется в повседневной жизни народа.
История
Предками адыгов выступают меотские племена, занимавшие причерноморские и приазовские территории в первом тысячелетии до нашей эры. Языковые сходства заставляют предположить, что в формировании этноса участвовали племена древних касков и хаттов, населявших Анатолию и Южное Причерноморье с третьего тысячелетия до новой эры.
Первое упоминание кабардинцев относят к X столетию. Константин Багрянородный описывал Касахию — страну Касогов, расположенную вблизи Алании, Папагии, Зихии. К XVI столетию сведения о народе становятся более точными, область проживания локализуется в трех направлениях:
С XVI столетия налаживаются прочные связи с Московским государством, обусловленные целью воздействия на общего врага: Крымское ханство. Значительную роль в установлении дружеских отношений с Москвой сыграл кабардинский князь Темрюк Идаров (также Идарович). Он сумел объединить соседние народы, составив первое посольство 1552 г. Ивану Грозному. В последующие годы вместе с Грозным кабардинцы участвовали во взятии Казани, Темрюка, Тамани, Астрахани. Отношения скрепил в 1561 г. брак Ивана Грозного и дочери Темрюка Идарова, после крещения получившей имя царицы Марии Темрюковны.
Через 10 лет османское влияние восстановилось, в кабардинском регионе наступил период феодальной раздробленности. Местные князья продолжали оказывать влияние на соседние народы, перенимавшие быт, костюм, обычаи, культуру, правила поведения кабардинцев. Знатные представители родов поступали на российскую службу, в Смутное время приходили на помощь царю. Князь Черкасский, как ближайший родственник Марии Темрюковны и значившийся в Совете Второго ополчения первым по местничеству, выступал одним из претендентов на престол. Однако Земский собор 1613 г. остановился на нейтральном кандидате — Михаиле Романове, чье царствование положило начало 300-летнего правления великой династии Романовых.
В 1681 г. Черкасский договорился о вечном мире с Османской империей, а в 1739 г. от притязаний на территории отказалась Российская империя. До 1825 г., когда в ходе Кавказской войны регион был вновь присоединен к России, Кабарда существовала, как независимое государство.
Внешность
Антропологически кабардинцы относятся к так называемому пятигорскому миксу, представляющему смесь кавкасионского и понтийского типов. К отличительным особенностям внешности относят:
Одежда
Кабардинские князья считались законодателями мод Кавказа. Традиционный костюм состоял из шаровар, сафьяновых чувяков, рубахи с высоким воротом на пуговицах, бешмета, черкески, папахи. Обязательный элемент костюма — богато украшенный наборный пояс или сабельное опоясье для холодного оружия: кинжала, шашки, сабли. Черкеска черного, коричневого, красного, белого цвета дополнялась газырями, нагрудником. В холодное время года и в походах носили бурки, для повседневного ношения использовали овчинные шубы.
Женский костюм состоял из туникообразной, доходящей до пола, рубахи, шаровар, распашного платья. Последнее могло быть повседневным и праздничным: торжественные наряды декорировались золотым и серебряным шитьем, искусно выделанным серебряным поясом, украшениями из драгоценных металлов. Девушки дополняли наряд высокой шапкой с золотым шитьем. После замужества ее заменяли на черный платок, концы которого оборачивали вокруг шеи, завязывая на голове. Сверху надевали изящный ажурный платок светлого оттенка.
Жизнь
Социальная организация
Кабардинцы разделялись на пять классов или сословий:
Семейный уклад
До XIX столетия кабардинцы жили большой патриархальной семьей, средняя численность составляла порядка 60 человек. Главой семьи был старший по возрасту мужчина, существовала поговорка: «Власть старшего равна власти Бога». Почитание старших — одна из основополагающих традиций кабардинцев. Самый старший мужчина, даже если он был ниже по сословию, всегда садился на самое почетное место за столом. Другие мужчины садились позже или оставались стоять, сыновья не имели права есть с отцом за одним столом. Часто в обыденной жизни глава семьи разделял пищу лишь с внуками, за воспитание которых нес ответственность.
Старшая женщина считалась главной в решении домашних, хозяйственных дел, обладала полной властью над детьми, невестками. Женщины находились в зависимом от мужчин положении, однако пользовались уважением и почетом, не испытывали физического и морального насилия. Ислам разрешал многоженство, но семейные ценности предписывали кабардинцам иметь одну спутницу жизни. Негативно относились к разводам, хотя подать просьбу могли мужчины — без объяснения причин, и женщины — из-за измены или по причине мужского бессилия. Существовала пословица: «Первая жена — тебе жена, второй жене — ты жена».
Неоднозначно исследователи относятся к обряду избегания, запрещавшему невестке разговаривать со свекрами. Особенно строгие правила существовали относительно общения со свекром. Первые годы, обычно до рождения первенца, молодой жене требовалось в присутствии отца мужа укрывать лицо, запрещалось заговаривать первой, смотреть в глаза, стоять спиной или напротив: только в пол оборота.
Ряд исследователей считает это, вкупе с обычаем калыма и договорных свадеб, притеснением женщины. Другие считают избегание проявлением уважения к невесткам, сформировавшимся с древности укладом, помогающим в большой семье избегать межличностных конфликтов и противоречий.
Избегание касалось также мужа и жены, родителей и детей, зятя и родителей супруги. С последними после свадьбы не виделись месяц: после привоза молодой жены в гости в отчий дом запрет снимался. Супруги не называли друг друга по имени, позорным было говорить о жене или муже при посторонних. В случае необходимости обращения говорили «сын того-то», «их дочь». Позором считалось проявление нежных чувств, запрещалось оставаться днем наедине в одной комнате: встречались супруги по ночам или в присутствии других родственников.
Занятия
Традиционными занятиями кабардинцев выступали земледелие и скотоводство. Сеяли пшеницу, ячмень, просто, кукурузу. Занимались садоводством, огородничеством, пчеловодством. Разводили мелкий и крупный рогатый скот, применяли отгонную технологию. В качестве тягловых животных использовали буйволов.
Кабардинцы прославились, как отменные коневоды, выведшие знаменитую верхово-упряжную кабардинскую породу. Кони отличались необыкновенной выносливостью, работоспособностью, бесстрашием, стойкостью к болезням, что делало их незаменимыми в дальних походах, перегонах, сражениях. Являясь аборигенной породой, кабардинская лошадь отлично сохраняла равновесие в горной местности, на скалистых, скользких тропах, спусках, подъемах.
Религия
С XV-XVI вв. Кабарду захватывает ислам. Ряд исследователей полагает, что ранее в регионе исповедовали православие, другие говорят о преобладании язычества. До наших дней сохранились отголоски традиционных верований, например, обряд вызывания дождя. Почитали бога громовержца Шибле: после первого грома весной обливали водой зернохранилища с просьбой обильного урожая в новом сезоне.
Одним из наиболее почитаемых в пантеоне считался бог земледелия и плодородия Тхашхо. С ним связан полный цикл земледельческой обрядности: народные гулянья с жертвоприношениями животных перед пахотой, праздник первой борозды, окончание пахоты, уборки урожая. Существовал культ деревьев, сакральным животным считался волк: кости, зубы, жилы животного считались оберегами.
Традиции
Свадебная обрядность кабардинцев включала в себе множество этапов, что обеспечивало значительную его продолжительность: от нескольких месяцев до нескольких лет. Цикл включал следующие мероприятия:
Завершали свадебный цикл многочисленные обряды знакомства невестки с родственницами, домом, хозяйством.
Видео
Кабардино-черкесский язык? Сейчас объясню!
Причём тут кабардино-черкесский язык?
Кабардино-черкесский язык, являющийся общим для кабардинцев и черкесов, относится к абхазо-адыгской группе иберийско-кавказской семьи языков. Перепись 2002 года показала, что одних кабардинцев в РФ насчитывается 520,1 тыс. чел. Общее же количество носителей языка достигает более 600 тыс. чел. Основная их масса проживает в Кабардино-Балкарской и Карачаево-Черкесской республиках. Они расселены и за пределами России, в основном, в Турции (около 3-х млн. чел.), в ряде арабских стран, куда вынужденно переселились во второй половине ХIХ века, а также в результате вторичной эмиграции в США и в некоторых странах Европы.
В настоящее время кабардино-черкесский язык имеет статус одного из государственных языков в КБР и КЧР. В указанных республиках на нем ведется преподавание в начальных классах, он изучается как предмет в средних и высших учебных заведениях, на кабардино-черкесском языке ведутся радио- и телепередачи, им пользуются Кабардинский и Черкесский драматические театры, Музыкальный театр КБР. На нем выпускаются республиканские газеты и журналы, художественная, научно-популярная и иная литература.
Письменность на кабардино-черкесском языке создана после Октябрьской революции, первоначально на базе арабского (1920 г.), затем латинского (1924 г.) алфавитов, а с 1936 г. — на основе русской графики. Неоднократные попытки создания письменности в ХIХ в. и в начале ХХ в. не увенчались успехом, поскольку не получили поддержки со стороны царского правительства.
Из-за большого количества фонем в кабардино-черкесском языке и ограниченности знаков в русском алфавите возникла необходимость прибегнуть к комбинациям букв и ввести в алфавит римскую единицу, в результате чего в современном алфавите 19 двойных, 5 тройных знаков и один, состоящий из четырех букв – кхъу. В целях унификации адыгских письменных систем в 2001 году внесены некоторые изменения в алфавит и орфографию кабардино-черкесского языка (они вступят в силу после принятия подобных мер и с адыгейской стороны).
Кабардино-черкесский язык распадается на четыре основные диалектные единицы: диалект Большой Кабарды, легший в основу литературного языка, моздокский диалект, бесленеевский диалект и диалект кабардинцев, проживающих в Республике Адыгея (кубанский диалект). Кроме говоров, представленных на территории Большой Кабарды (баксанский, малкинский, лескенский и др.), имеются малокабардинский и черкесские говоры. Расхождения между диалектами и говорами кабардино-черкесского языка наблюдаются главным образом в области фонетики и морфологии. Существенные лексические расхождения с литературным языком имеют бесланеевский, кубанский и моздокский диалекты.
Вплоть до второй четверти ХIХ в. исследование кабардино-черкесского языка сводилось, в основном, к лексическим записям. Серьезной попыткой изучения кабардино-черкесского языка является труд первого кабардинского ученого-просветителя Ш.Б. Ногмова «Начальные правила кабардинской грамматики» (1840, 1843 гг.), работы Л.Г. Лопатинского «Краткая кабардинская грамматика» (1889 г.) и «Русско-кабардинский словарь с указателем» (1889 г.). Первые шаги кабардино-черкесского языкознания в советский период были подчинены практическим задачам создания письменности, разработки вопросов алфавита и орфографии, составления учебников. В дальнейшем стали создаваться научные грамматики, составляться словари различного типа. В последние десятилетия ХХ в. кабардино-черкесское языкознание обогатилось значительным количеством работ по частным вопросам описательной фонетики, грамматики, лексикологии. Заметные успехи достигнуты и в области исторического изучения кабардино-черкесского языка.
С типологической точки зрения фонетический строй кабардино-черкесского языка относится к консонантному типу. Он имеет исключительно богатую и сложную систему согласных звуков. Напротив, вокализм характеризуется простотой и малочисленностью входящих в него единиц – всего 3.
В кабардино-черкесском языке ударение динамическое. Оно бывает сильным (главным) и слабым (дополнительным). Ударение фиксировано и обычно, если слово многосложное, падает на предпоследний слог: ха́дэ «сад», да́мэ «крыло», фа́дэ«напиток», ма́зэ «месяц».
В многосложных словах с согласным исходом ударение (главное) падает на последний слог: бэра́къ «знамя», къу(ы)ра́гъ «шест».
На открытый конечный слог сильное ударение падает в причастной форме:лэжьа́ «работавший», бэна́ «боровшийся», псэлъа́ «говоривший».
В некоторых трехсложных и многосложных образованиях, кроме сильного ударения, отмечается и дополнительное, более слабое ударение: ны́пхуа́гъэкIуа́пэ́«действительно посылают к тебе», Iэ́щIэ́вы́щIэ́ «молодняк крупного рогатого скота».
В приведенных словах дополнительное ударение падает на все гласные.
Для кабардино-черкесского языка характерна относительно простая система имен и исключительно сложная система глагола. Однако с морфологической точки зрения имя и глагол не очень четко противопоставляются друг другу, поскольку имеются нейтральные, недифференцированные основы, способные включаться в парадигмы как имени, так и глагола без специальных деривационных элементов. Внутри класса имен от существительных морфологически слабо отграничиваются прилагательные. Роль относительных прилагательных выполняют существительные.
Имя существительное характеризуется значением предметности (жыг«дерево», уае «мороз», дахагъэ «красота»), морфологическими категориями числа, определенности-неопределенности, падежа, принадлежности (притяжательности) и союзности, а также своей синтаксической субъектно-объектной, обстоятельственной и определительной функцией.
У имен существительных грамматической категории рода нет, однако семасиологически они различаются на имена, обозначающие человека и нечеловека, и соответственно отвечают на вопросы: хэт? «кто?» и сыт? «что?». Самка и самец выражаются лексически.
В кабардино-черкесском языке четыре падежа: именительный, эргативный, послеложный и обстоятельственный.
Именительный падеж образуется от исходной словарной формы с помощью аффикса —р: щIалэ – щIалэр «парень», удз – удзыр «трава».
В именительном падеже имя существительное выступает в предложении с непереходным глаголом-сказуемым в роли подлежащего: егъэджакIуэр матхэ«учитель пишет».
В предложении же с переходным глаголом-сказуемым существительное в именительном падеже выступает в роли прямого дополнения: щIалэм шыр егъэпскI«парень купает лошадь».
Эргативный падеж образуется прибавлением к основе имени существительного аффикса —м, который так же, как и аффикс именительного падежа —р, служит для обозначения падежа и определенности.
Эргативный падеж совмещает в себе ряд значений:
подлежащего при переходных глаголах-сказуемых: лIым пхъэ екъутэ«мужчина колет дрова»;
косвенного дополнения: гъукIэр уадэм иролъащэ «кузнец орудует молотом», щакIуэр мэзым къокIыж «охотник возвращается из лесу»;
определения в атрибутивно-посессивных комплексах: фызым и бостей«платье женщины», цIыхугъэм и щапхъэ «пример человечности».
Послеложный падеж образуется с помощью аффикса —кIэ от исходной основы и от основы имени существительного в эргативном падеже: IэкIэ «рукой» и IэмкIэ «рукой». Формант –м в составе послеложного падежа выступает как морфологический показатель определенности.
Имя существительное в форме послеложного падежа имеет значения:
орудия действия: лIым джыдэкIэ пхъэ екъутэ «Мужчина топором колет дрова»;
средства действия: дэ Москва кхъухьлъатэкIэ дылъэтащ «Мы полетели в Москву на самолете»;
места, направления: унэмкIэ фынеблагъэ! «Пожалуйте в дом!»;
определения: ХьэсаншкIэ зэджэр лIы фIыцIэ есщ «Хасаншем именуемый – стройный смуглый мужчина».
Обстоятельственный падеж образуется от основ неопределенных и определенных имен существительных в именительном падеже, а также от неопределенных и определенных основ имен существительных в послеложном падеже при помощи аффиксов –у/-уэ.
В предложении имена существительные в обстоятельственном падеже выступают в роли:
определения: школ хадэм нартыхуу куэд къытрахащ «со школьного участка собрали большой урожай кукурузы»;
косвенного дополнения: унэрауэ сигугъащ уздэщыIар «я предполагал, что ты был дома».
Имена существительные имеют союзные формы, посредством которых осуществляется связь между двумя или несколькими словами в предложении: мыщэ+рэ дыгъужь+рэ «медведь и волк», Гуэщэгъагъ+рэ Къанщобий+рэ «Гошагаг и Каншобий» (собственные имена); цIыкIу+и ин+и «и малый и великий»; уаф+и щIылъ+и «и небо и земля».
Значение союза выражается суффиксами –рэ и —и/-икI, которые не совпадают по значению, функции и дистрибуции (распределению).
Аффикс –рэ присоединяется к именам существительным в определенной (только с морфемой эргативного падежа –м) и неопределенной форме. Если имеется падежное окончание, аффикс –рэ ставится перед ним: анэ+рэ адэ+рэ «мать и отец» и анэ+м+рэ адэ+м+рэ «мать и отец» (известные). Обычно аффикс –рэ присоединяется к каждому слову союзного словосочетания, а падежное окончание – только к последнему члену словосочетания: анэ+м+рэ адэ+м+рэ+кIэ «матерью и отцом».
В формах склонения неопределенных имен существительных аффикс —рэможет употребляться только с первым словом, а падежное окончание со вторым: фо+рэ тхъу+кIэ ягъашхэ «(его, ее) кормят медом и маслом», мывэ+рэ пшахъуэу маршынищ къашащ «привезли три машины камня и песка».
Имена в неопределенной и определенной формах в прямом эргативном падеже с союзным аффиксом –рэ выступают в предложении в качестве субъекта действия при непереходном глаголе-предикате: мыщэ+рэ дыгъужьым+рэ гъуэгу техьащ«медведь и волк отправились в путь». При переходном же глаголе-предикате субъектом действия могут быть только существительные в определенной форме, связанные аффиксом –рэ: мыщэм+рэ дыгъужьым+рэ яшхащ «медведь и волк съели» (форма мыщэрэ дыгъужьрэ яшхащ без морфемы –м является искусственной).
Морфема –м в непереходных конструкциях имеет больше артиклевое значение, а в переходных конструкциях – преимущественно реляционное (падежное).
Аффикс –и/-икI присоединяется к неопределенным и определенным формам после падежных окончаний: еджакIуэ цIыкIум тхылъ+и тетрад+и къыхуащэхуащ«ученику купили и книгу, и тетрадь»; джанэр+и (кI) гъуэншэджыр+и(кI) зы фэу ядащ «и рубашку и брюки из (ткани) одного цвета сшили; джанэм+и гъуэншэджым+и ету тездзащ «и рубашку и брюки (я) погладил».
Морфема –и/-икI может присоединяться и к союзной форме, образованной с помощью аффикса –рэ: щIалэм+рэ хъыджэбзымр+и(кI) къэкIуащ «и парень и девушка пришли». В данном примере морфема –и/-икI присоединяется только к последнему слову из двух связанных союзным аффиксом –рэ, но, как правило, она прибавляется к каждому члену словосочетания: ди хъуреягъкIэ жьыбгъэри, сабэри, уэшхри щызэхэзэрыхьыжауэ зэрызохьэ «вокруг нас, перемежаясь, кружит и ветер, и пыль, и дождь».
Имена существительные образуются главным образом основосложением и суффиксацией. Из этих двух способов наиболее распространенным является основосложение.
Прилагательные делятся на качественные и относительные. Качественные прилагательные имеют три степени сравнения: положительная, сравнительная и превосходная. Форма положительной степени представлена чистой основой прилагательного: дахэ «красивый», гъуэжь «желтый». Сравнительная степень выражается с помощью частицы нэхъ, которая ставится перед прилагательным или атрибутивным сочетанием: нэхъ дахэ «более красивый», нэхъ унэ дахэ «более красивый дом». Сравнительная степень может иметь уменьшительную и увеличительную формы. Первая образуется посредством суффикса –Iуэ: нэхъ дахэIуэ«покрасивее», вторая – либо с помощью суффикса –ж (нэхъ дахэж «еще более красивый»), либо повторением частицы нэхъ в виде нэхъри нэхъ или нэхъри нэхъ при прилагательном с суффиксом —ж. Превосходная степень образуется сочетанием частиц нэхъ и дыдэ, между которыми ставится прилагательное в положительной степени: нэхъ дахэ дыдэ «самый красивый». Кроме степеней сравнения, качественные прилагательные имеют и формы оценок. Они образуются в основном с помощью суффиксов. Наиболее употребительными являются суффиксы –жь и -фэ, делэ-жь«глупый», фIыцIа-фэ «черноватый».
Относительные прилагательные исконного происхождения представлены главным образом прилагательными, образованными от наречий: нобэрей«сегодняшний». В функции относительных прилагательных выступают все существительные в роли определяющего слова. Существительное-определение, как и относительное прилагательное, ставится всегда перед определяемым словом: мывэ унэ «каменный дом».
Числительные делятся на количественные, кратные, порядковые, дробные и так называемые слоевые. По своей структуре количественные числительные делятся на простые (зы «один», тху «пять»), сложные (тIощI «двадцать») и составные (щэрэ плIыщIрэ «сто сорок»). Количественные и кратные числительные могут быть также разделительными. В кабардино-черкесском языке имеются как десятеричная, так и двадцатеричная системы счета. Порядковые числительные образуются префиксально-суффиксальным образом: е-тIуа-нэ/е-тIуа-нэ-рей «второй». При образовании порядковых числительных от сложных количественных числительных префикс и суффикс присоединяются к последнему числительному: тIощIрэ е-за-нэ-рэ «двадцать первый». Кратные числительные от 1 до 10 образуются от количественных путем замены исходного гласного ы на э: плIы «четыре» — плIэ«четыре раза». От сложных числительных кратные образуются путем присоединения суффикса –рэ: пщыкIух «шестнадцать» — пщы-кIух-рэ «шестнадцать раз».
Местоимения по значению делятся на личные, притяжательные, указательные, вопросительные, определительные и неопределенные. Личные местоимения представлены только формами 1-го и 2-го лица единственного и множественного числа: сэ «я», уэ «ты», дэ «мы», фэ «вы». Для выражения 3-го лица единственного и множественного числа используются указательные местоимения. Основным грамматическим признаком личных местоимений является морфологическое неразличение именительного и эргативного падежей. Притяжательные местоимения образуются от сочетания удвоенных основ соответствующих личных местоимений и притяжательного префикса йы: сэ + сэ + йы = сысей «мой», уэ + уэ + йы = уыуей «твой». Притяжательные местоимения выступают в роли подлежащего и дополнения, но не могут быть определениями при именах существительных. Роль индоевропейских определений функционально выполняют притяжательные морфемы: си «мой», уи «твой» и т.д. Указательные местоимения представлены пространственно-ориентированными формами а «тот», «та», «то» (ближе к говорящему), мы «этот», «эта», «это» (рядом с говорящим), мо«тот», «та», «то» (дальше от говорящего). Они противопоставляются в основном по признаку «близкий – далекий» и в функции определения употребляются только с именами в определенной форме. Двум семасиологическим разрядам имен существительных соответствуют два вопросительных местоимения. К разряду, обозначающему человека, относится местоимение хэт «кто», ко всем остальным – сыт «что». Вопросительно-относительные местоимения являются производными: дара, дэтхэнэ «который», «какой», сыт хуэдэ «какой» и т.д. Определительные местоимения представлены в основном следующими словами: езы «сам», ищхьэкIэ«сам лично», хэти «любой» (класс человека), сыти «любой» (класс вещей). Местоимение езы имеет категорию падежа и числа и отличается от остальных своей субъектно-объектной функцией.
Глагол имеет исключительно богатую и сложную систему форм словоизменения и словообразования. Глагольное слово способно включать 10-15 значимых единиц (корневых и аффиксальных морфем), например: у-а-къы-ды-д—ей-з-гъэ-шэ-жы-ф-а-тэ-къым-и «я не смог же тогда заставить его обратно вывести тебя оттуда вместе с ними». Здесь 15 значимых элементов – 8 префиксов, корневая морфема и 6 суффиксов.
Отрицание в глаголе выражается при помощи префикса мы- и суффикса –къым: сокIуэ «иду» — сы-мы-кIуэ/сыкIуэр-къым «я не иду». Лицо и число выражается в глаголе чаще всего недифференцированно, личными аффиксами. Специальный суффикс множественного числа –хэ в основном носит стилистическую функцию.
Выделяются следующие формы времен: настоящее, перфект, имперфект, плюсквамперфект, будущее I и будущее II.
В кабардино-черкесском языке выделяются следующие наклонения: изъявительное, вопросительное, удивления, желательное, повелительное, условное, сослагательное, вероятности. Изъявительное наклонение имеет положительную и отрицательную формы. Положительная образуется с помощью суффикса –щ или –т: сыщыт-щ «я стою», ущыса-т «ты сидел». Отрицание выражается при помощи суффикса –къым: кIуэну-къым «он не пойдет». Вопросительное наклонение имеет четыре формы: с суффиксом –рэ – (укIуэ-рэ? «идешь?»), с частицей пIэрэ (уеджэу пIэрэ? «читаешь ли?), с суффиксом –къэ (щыс-къэ? «не сидит ли он?»), с суффиксом–уи (укIуэ-уи? «неужели идешь?»). Вопросительное наклонение интонационным способом образуется от всех временных форм, кроме настоящего времени динамических глаголов. Наклонение удивления образуется при помощи суффикса –и:уэ уоджэр-и! «ты ведь учишься!», «ты, оказывается, учишься!». Желательное наклонение имеет пять форм: с суффиксом –щэрэт (сыкIуа-щэрэт «хоть бы я пошел»), с суффиксом –кIэт (къызэхъулIэ-кIэт «хоть бы (вдруг бы) повезло мне»), с префиксом р(е)- (и-ре-хъу! «да будет!»), краткая форма, образующаяся путем прибавления личных аффиксов к основе аориста (упсэу! «будь здоров!»). Повелительное наклонение представляет собой чистую основу глагола во 2-м лице: феджэ! «учитесь!», к этой форме может присоединиться суффикс –т, придающий повелительному наклонению смягчающий оттенок: къызэты-т! «дай-ка!». Условное наклонение имеет две формы: условную с суффиксом –мэ и тэмэ (укIуэ-мэ «если пойдешь») и уступительную с суффиксами —ми и —тэми (укIуэ-ми «если и пойдешь»). Сослагательное наклонение образуется от всех временных основ при помощи суффикса –т: кIуэн-т «пошел бы». Наклонение вероятности образуется при помощи суффикса –гъэн: кIуа-гъэн-щ «наверно ходил».
Причастие в кабардино-черкесском языке – это глагольно-именная форма, обозначающая действие и имеющая категории лица, числа, времени, падежа. Причастия бывают субъектные, объектные, орудные и обстоятельственные. Субъектные причастия образуются от переходных глаголов при помощи префикса зы— (зы-тхыр «пишущий то») и безаффиксально от непереходных глаголов (кIуэр«идущий»). Наличие или отсутствие в объектном причастии показателя объекта зависит от характера объекта. Если определяемый объект прямой, то причастие представлено без показателя объекта (пхьыр «который несешь»), если же косвенный объект, то в причастной форме присутствует префикс зы-/зэ— (сы-зэ-плъыр «на который смотрю»). Орудные причастия образуются посредством префикса зэры-:зэры-лажьэр «которым работает». Обстоятельственные причастия указывают на место, время, причину или цель осуществления действия. Они содержат в себе префиксы обстоятельственного значения: локальные зыщы-/щы и зыдэ— (зыщы-псэур «где он живет», зыдэ-кIуэр «куда он идет»); временное щы- (щы-лажьэм «когда он работает»); причинно-целевое щIы-/щIэ— (щIэ-кIуэр «почему он идет»).
Деепричастие образуется при помощи суффикса –у/-уэ-/-урэ: (щытщ «стоит» — щыт-у/щыт-у-рэ «стоя». Деепричастие не имеет форм времени, но изменяется по лицам.
Наречия по значению разделяются на определительные и обстоятельственные. Последние делятся на наречия времени, места и вопросительные. Большинство определительных наречий образуется от прилагательных при помощи суффикса –у/-уэ: дахэ «красивый» — дахэ-у «красиво»; фIы «хороший» — фIы-уэ «хорошо».
Послелоги следуют за существительными, числительными, местоимениями, наречиями и некоторыми глагольными формами, выражают определенные грамматические отношения между компонентами синтаксического построения. По значению различаются послелоги: пространственные (деж/дей «к», «у», «от»; иужь«вслед за», «за»); временные (лъандэрэ «с», пщIондэ «до»); причинно-следственные (папщIэ «из-за»); определительно-ограничительные (хуэдиз «около», нэмыщI«кроме»).
Союзы по морфологическому составу бывают простыми и сложными. К простым относятся: е «или», хьэмэ «или», ауэ «но» и т.д. Сложными союзами являются: абы щхьэкIэ «поэтому», абы ипкъ иткIэ «ввиду этого») и т.д. По значению союзы делятся на сочинительные и подчинительные. Сочинительные союзы подразделяются на соединительные (икIи «и»), противительные (ауэ, атIэ, итIани«но», «а»), разделительные (е «или», арщхьэкIэ «но»). Подчинительные союзы делятся на: причинные (абы щхьэкIэ «для этого», сыт щхьэкIэ жыпIэмэ «потому что»), целевые (щхьэкIэ, папщIэ «чтобы» в сочетании с инфинитивной формой глагола с суффиксом —н), временные (нэужь «после», щыгъуэ «когда», лъандэрэ «с тех пор»), уступительные (щхьэкIэ, пэтми «хотя»).
Частицы по значению делятся на: определительные (ещхьыркъабзэ «точь в точь», нэхъ мыхъуми «хотя бы»), указательные (мис «вот это», мес «вот то», адэ«вон», мыдэ «вот здесь»), усилительные (нэхъ «лишь», зэ догуэ «подожди»), модально-волевые (тIэ, иIэ «ну»), отрицательные (хьэуэ, аIэ «нет»), утвердительные (нтIэ «да»), вопросительные (щэ, пIэрэ «ли»).
Междометия делятся на первичные и производные. К первичным относятся те, которые генетически не связаны с другими словами: ей «эй», уай «ой», Iагъ!«ого!». Многие междометия являются многозначными. Так, междометие уэху в зависимости от контекста выражает скорбь, боль, облегчение, удовлетворение и злорадство. Междометия анна, анна-гущэ употребляются только в речи женщин. «Мужские» междометия Iагъ, Iэу выражают удивление, неожиданность. К производным относятся междометия, восходящие к знаменательным и служебным словам, например: алыхь-алыхь «О Аллах», зиунагъуэрэ (выражает досаду, удивление).
Звукоподражательные слова служат для воспроизведения звука, шума, движения и других явлений: гур-гур-гу – о грохоте, пыф-сыф – о пыхтении и т.д. К ним примыкают слова, употребляемые в обращении к животным: возгласы, которыми понукают скот (хьо – вола, нуа – лошадь), возгласы, которыми отпугивают животных, птиц ( хьэрэ – буйвола, тыхъ – кошку, ыш – кур, ыра – собаку), возгласы, которыми подзывают животных (мыжь-мыжь – корову, тIэхъу-тIэхъу — овцу, мэ-мэ — собаку, гурэ-гурэ – индеек, дзыуэ-дзыуэ – цыплят).
Синтаксис. Кабардино-черкесской язык характеризуется наличием двух конструкций – номинативной и эргативной, что связано с переходностью-непереходностью глагольной основы. В номинативной конструкции подлежащее стоит в номинативе, сказуемое выражено непереходным глаголом, прямое дополнение отсутствует. В эргативной конструкции подлежащее стоит в эргативе, прямое дополнение – в номинативе, сказуемое представлено переходным глаголом. Синтаксис сложного предложения определяется своеобразием структуры глагола. Для выражения функций придаточных предложений используются различные обстоятельственные (инфинитные) формы глагола, например: сызыщылажьэр «где я работаю», укIуэху «пока ты идешь» и др. В сложносочиненных предложениях простые предложения связываются при помощи интонации и сочинительных союзов.
Лексика кабардино-черкесского языка в своей основной части представлена исконными словами. Исконными являются глаголы, причастия, деепричастия, наречия, местоимения, числительные (за исключением количественных, обозначающих тысячу, миллион и миллиард), союзы (за исключением разделительного е «или»), послелоги, частицы и междометия (за некоторым исключением). Кроме исконных слов, в словарном составе кабардино-черкесского языка выделяются в довольно значительном количестве и иноязычные слова, в основном русского, арабского, тюркского и иранского происхождения, а также греческие, латинские и западноевропейские слова, усвоенные через посредство русского языка. Иноязычными являются в первую очередь общественно-политические, научно-технические, учебно-педагогические, культурно-просветительные, военные термины и слова, связанные с религией (в абсолютном большинстве арабского происхождения). В настоящее время основным, почти единственным источником заимствования слов и особенно терминов является русский язык. Кроме того, путем полного или частичного калькирования русских терминов создавались и создаются на собственной языковой базе немало новых слов (терминов): бзэщIэныгъэ «языкознание», щыIэцIэ «существительное» и т.д.
Лексика кабардино-черкесского языка богата омонимами и многозначными словами. Омонимия наблюдается чаще всего в пласте односложных слов с открытым слогом. Полисемия же характерна в одинаковой мере для односложных и многосложных слов. Синонимы представлены также в значительном количестве.
4. Черкесский язык, как и упомянутые в пункте 3 языки, относится к большой гипотетической ветке дене-кавказских (или сино-кавказских) языков. Эта такая вещь, понятная только палеолингвистам. Одна из 4 древнейших веток, из которых вышли все языки человечества. И вот русский язык не в этой ветке, потому между ними такое глобальное различие во всем. Самое интересное, что к этой же ветке относятся языки Китая, Тибета и гор Центральной Азии, Центральной Сибири и Северо-Запада Северной Америки.
5. Несмотря на гипотетическую связь с языками востока (пункт 4), в черкесском языке имеются общие черты, например, с. японским языком. В грамматике. Например, фраза «я не принесу это для тебя» в черкесском варианте будет звучать, как къыпфэсхьыщтэп (буквально, «оттуда тебе для тебя я нести буду не»). Отрицание НЕ ставится в самом конце. В японском языке та же фраза звучит, как Watashi wa anata no tame ni sore o motte imasendeshita (дословно «я для вас иметь этого не был»). Отрицание также в конце.