мантра хануман чалиса текст
Мантры Ханумана
Хануман (санскр. हनुमान् hanumān) — сын Ваю (Бога Ветра) и прекрасной апсары Анджаны. Хануман является одним из проявлений Шивы.
Хануман дарует покровительство и защиту Вселенной и всем живым существам, оберегая от многих опасностей и врагов. К нему особенно полезно обращаться когда нам необходима быстрая помощь в каком-либо деле.
С астрологической точки зрения, обращение к Хануману рекомендуется как мощный метод коррекции влияний Марса и Сатурна.
Также крайне полезно соблюдать пост и читать мантры Ханумана по вторникам, субботам и воскресеньям.
Ниже вы сможете найти мантры Ханумана и краткие комментарии к ним.
Дополнительная информация:
▶Даты Хануман Джаянти вы можете найти здесь
▶ Мантры Шивы вы можете найти здесь
▶ Мантры Марса можно здесь
▶ Мантры Сатурна здесь
▶ Особенные дни для поста здесь
Создано с любовью, на благо всех живых существ!
Она помогает преодолеть препятствия, избежать опасности и гармонизирует негативные влияния планет, в частности Сатурна и Марса.
Данную мантру особенно благоприятно читать людям, в гороскопах которых присутствует Куджа-доша, или тем, у кого идет период связанный с Шани и Мангалой.
Данная мантра помогает гармонизировать эффекты от неблагоприятных астрологических периодов, получить поддержку во многих делах и увеличить собственную удачу.
Обращение к Хануману может помочь защититься от неблагоприятных астрологических влияний, избавиться от препятствий и обрести долговременное благополучие.
Наиболее благоприятными днями для выполнения пуджи являются: вторник, суббота и воскресенье.
Одна из основных мантр Ханумана.
Чтение этой мантры дарует защиту в любых опасных ситуациях, помогает преодолеть трудности и достигнуть благополучия.
Её можно читать 108 или больше раз.
oṃ śrī hanumate namaḥ॥
ॐ श्री हनुमते नमः॥
ОМ ШРИ ХАНУМАТЕ НАМАХА
Данную мантру особенно благоприятно читать людям, в гороскопах которых присутствует Куджа-доша, или тем, у кого идет период связанный с Шани и Мангалой.
Полезнее всего это делать в дни, когда Луна проходит через накшатру занятую Марсом или Сатурном (в натальной карте), в периоды и подпериоды управляемые Мангалой и Шани, по вторникам/субботам, или ежедневно во время их вредящих транзитов.
12 имён Ханумана полезно читать для получения помощи во многих делах.
Чтение этих имён может стать универсальным средством коррекции.
Для Вашего удобства мы добавили к тексту на санскрите свой авторский перевод, который не претендует на абсолютную точность, но отражает наше видение его значения.
Арья и Нарасимха Римша.
Создано с любовью, на благо всех живых существ!
1. oṃ śrī hanumate namaḥ।
ॐ श्री हनुमते नमः।
ОМ ШРИ ХАНУМАТЕ НАМАХА
О, Шри Хануман, с гордым подбородком!
2. oṃ añjanī sutāya namaḥ।
ॐ अञ्जनी सुताय नमः।
ОМ АНДЖАНИ СУТАЙЯ НАМАХА
Сын Анджани Деви!
4. oṃ mahābalāya namaḥ।
ॐ महाबलाय नमः।
ОМ МАХА БАЛАЙЯ НАМАХА
Обладающий великой силой!
5. oṃ rāmeṣṭhāya namaḥ।
ॐ रामेष्ठाय नमः।
ОМ РАМЕШТХАЙЯ НАМАХА
Медитирующий на образ Рамы!
6. oṃ phālguṇa sakhāya namaḥ।
ॐ फाल्गुण सखाय नमः।
ОМ ПХАЛГУНА САКХАЯ НАМАХА
Неизменный спутник Арджуны!
7. oṃ piṃgākṣāya namaḥ।
ॐ पिंगाक्षाय नमः।
ОМ ПИМГАКШАЙЯ НАМАХА
С жёлто-карими глазами!
8. oṃ amitavikramāya namaḥ।
ॐ अमितविक्रमाय नमः।
ОМ АМИТА ВИКРАМАЙЯ НАМАХА
Чья доблесть неизмерима и безгранична!
9. oṃ udadhikramaṇāya namaḥ।
ॐ उदधिक्रमणाय नमः।
ОМ УДАДХИ КРАМАНАЙЯ НАМАХА
Пересекший океан!
10. oṃ sītāśokavināśanāya namaḥ।
ॐ सीताशोकविनाशनाय नमः।
ОМ СИТА ШОКА ВИНАШАНАЙЯ НАМАХА
Избавивший от печали Ситу!
11. oṃ lakṣmaṇaprāṇadātre namaḥ।
ॐ लक्ष्मणप्राणदात्रे नमः।
ОМ ЛАКШМАНА ПРАНАДАТРЕ НАМАХА
Даровавший жизнь Шри Лакшману!
12. oṃ daśagrīvasya darpāya namaḥ।
ॐ दशग्रीवस्य दर्पाय नमः।
ОМ ДАША ГРИВАСЬЯ НАМАХА
Избавивший от гордыни демона Равану!
Наиболее благоприятными днями для чтения считаются вторник, суббота и воскресенье.
Согласно индийским текстам, ежедневное стократное повторение Хануман Чалисы дарует освобождение от от оков сансары.
Для удобства наших дорогих читателей мы добавили к тексту на санскрите свой авторский перевод, который не претендует на абсолютную точность, но отражает наше видение его значения.
Арья и Нарасимха Римша.
Создано с любовью, на благо всех живых существ!
rāma dūta atulita bala dhāmā।
aṃjani-putra pavanasuta nāmā॥
राम दूत अतुलित बल धामा।अंजनि-पुत्र पवनसुत नामा॥
РАМА ДУТА АТУЛИТА БАЛА ДХАМА
АНДЖАНИ ПУТРА ПАВАНАСУТА НАМА
О, посланник Шри Рамы, обладающий неизмеримой силой,
Сын Анджани и Бога Ветра!
mahāvīra vikrama bajaraṃgī।
kumati nivāra sumati ke saṃgī॥
महावीर विक्रम बजरंगी।कुमति निवार सुमति के संगी॥
МАХАВИРА ВИКРАМА БАДЖАРАМГИ
КУМАТИ НИВАРА СУМАТИ КЕ САМГИ
Величайший герой, известный своей доблестью и божественной силой!
Ты рассеиваешь все дурные мысли, даруя мудрость и осознанность!
kaṃcana barana birāja suvesā।
kānana kuṇḍala kuṃcita kesā॥
कंचन बरन बिराज सुवेसा।कानन कुण्डल कुंचित केसा॥
КАМЧАНА БАРАНА БИРАДЖА СУВЕСА
КАНАНА КУНДАЛА КУМЧИТА КЕСА
Облаченный в прекрасные одеяния, излучающий золотое свечение,
Тот, у кого длинные волосы и драгоценные серьги!
hātha vajra au dhvajā birājai।
kām̐dhe mūm̐ja janeū sājai॥
हाथ वज्र औ ध्वजा बिराजै।काँधे मूँज जनेऊ साजै॥
ХАТХА ВАДЖРА АУ ДХВАДЖА БИРАДЖАИ
КАМДХЕ МУМДЖА ДЖАНЕУ САДЖАИ
О, несравненный, ты держишь в руках победный стяг и молнию,
А через твоё плечо перекинут священный шнур!
vidyāvāna guṇī ati cātura।
rāma kāja karibe ko ātura॥
विद्यावान गुणी अति चातुर।राम काज करिबे को आतुर॥
ВИДЬЯВАНА ГУНИ АТИ ЧАТУРА
РАМА КАДЖА КАРИБЕ КО АТУРА
С острейшим и ясным умом, всезнающий и добродетельный,
Всегда стремящийся исполнить волю Шри Рамы!
prabhu caritra sunibe ko rasiyā।
rāma lakhana sītā mana basiyā॥
प्रभु चरित्र सुनिबे को रसिया।राम लखन सीता मन बसिया॥
ПРАБХУ ЧАРИТРА СУНИБЕ КО РАСИЯ
РАМА ЛАКХАНА СИТА МАНА БАСИЯ
Наслаждающийся воспеваниями Божественного Шри Рамы,
Хранящий Его в своём сердце, вместе с Ситой и Лакшманой!
sūkṣma rupa dhari siyahiṃ dikhāvā।
vikaṭa rupa dhari laṃka jarāvā॥
सूक्ष्म रुप धरि सियहिं दिखावा।विकट रुप धरि लंक जरावा॥
СУКШМА РУПА ДХАРИ СИЯХИМ ДИКХАВА
ВИКАТА РУПА ДХАРИ ЛАМКА ДЖАРАВА
О, потрясающий разнообразием своих проявлений,
Способный принимать как миниатюрные формы, так и величественные пугающие облики.
Окруженный языками пламени, уничтоживший королевство Ланка.
bhīma rupa dhari asura saṃhāre।
rāmacandra ke kāja saṃvāre॥
भीम रुप धरि असुर संहारे।रामचन्द्र के काज संवारे॥
БХИМА РУПА ДХАРИ АСУРА САМХАРЕ
РАМАЧАНДРА КЕ КАДЖА САМВАРЕ
В своей гигантской форме покоряющий всех демонов,
Тем самым исполняющий волю Шри Рамы!
lāya sajīvana lakhana jiyāye।
śrīraghuvīra haraṣi ura lāye॥
लाय सजीवन लखन जियाये।श्रीरघुवीर हरषि उर लाये॥
ЛАЯ САДЖИВАНА ЛАКХАНА ДЖИЯЕ
ШРИ РАГХУВИРА ХАРАШИ УРА ЛАЕ
Ожививший Шри Лакшману, при помощи целебного растения Сандживана,
Благословенный Шри Рамой за эти удивительные подвиги,
jama kubera dikapāla jahāṃ te।
kavi kobida kahi sake kahāṃ te॥
जम कुबेर दिकपाल जहां ते।कवि कोबिद कहि सके कहां ते॥
ЯМА КУБЕРА ДИКАПАЛА ДЖАХАМ ТЕ
КАВИ КОБИДА КАХИ САКЕ КАХАМ ТЕ
В том числе и Яма, Кубера и Охранители Направлений (Дикапала),
Но никто не в силах словами описать всё твоё величие!
tuma upakāra sugrīvahiṃ kīnhā।
rāma milāya rāja pada dīnhā॥
तुम उपकार सुग्रीवहिं कीन्हा।राम मिलाय राज पद दीन्हा॥
ТУМА УПАКАРА СУГРИВАХИМ КИНХА
РАМА МИЛАЯ РАДЖА ПАДА ДИНХА
О, милосерднейший, пришедший Сугриве на помощь,
Ты явил ему Шри Раму, который помог вернуть царство!
tumharo mantra vibhīṣana mānā।
laṃkeśvara bhaye saba jaga jānā॥
तुम्हरो मन्त्र विभीषन माना।लंकेश्वर भये सब जग जाना॥
ТУМХАРО МАНТРА ВИБХИШАНА МАНА
ЛАМКЕШВАРА БХАЕ САБА ДЖАГА ДЖАНА
Сам Вибхишана последовал твоему совету,
И весь мир знает, что благодаря этому он стал королем Ланки!
juga sahastra yojana para bhānū ।
līlyo tāhi madhura phala jānū॥
जुग सहस्त्र योजन पर भानू ।लील्यो ताहि मधुर फ़ल जानू॥
ЮГА САХАСТРА ЁДЖАНА ПАРА БХАНУ
ЛИЛЬЁ ТАХИ МАДХУРА ПХАЛА ДЖАНУ
Проглотивший Солнце, находящееся на безграничном расстоянии,
Приняв его за сладкий фрукт!
prabhu mudrikā meli mukha māhīṃ।
jaladhi lāṃghi gae acaraja nāhīṃ॥
प्रभु मुद्रिका मेलि मुख माहीं।जलधि लांघि गए अचरज नाहीं॥
ПРАБХУ МУДРИКА МЕЛИ МУКХА МАХИМ
ДЖАЛАДХИ ЛАМГИ ГАЕ АЧАРАДЖА НАХИМ
Неся кольцо Шри Рамы во рту,
Ты пересек весь океан!
durgama kāja jagata ke jete।
sugama anugraha tumhare tete॥
दुर्गम काज जगत के जेते।सुगम अनुग्रह तुम्हरे तेते॥
ДУРГАМА КАДЖА ДЖАГАТЕ КЕ ДЖЕТЕ
СУГАМА АНУ ГХАРА ТУМХАРЕ ТЕТЕ
Любые сложные задачи
Ты можешь сделать самыми простыми!
saba sukha lahai tumhārī saranā।
tuma rakṣaka kāhū ko ḍaranā॥
सब सुख लहै तुम्हारी सरना।तुम रक्षक काहू को डरना॥
САБА СУКХА ЛАХАИ ТУМХАРАИ ШАРАНА
ТУМА РАКШАКА КАХУ КО ДАРАНА
Те, кто принимают Прибежище в Тебе, обретают счастье,
И им больше не нужно ничего бояться, ведь они находятся под твоей защитой!
āpana teja samhāro āpai।
tīnoṃ loka hāṃka teṃ kāṃpai॥
आपन तेज सम्हारो आपै।तीनों लोक हांक तें कांपै॥
АПАНА ТЕДЖА САМХАРО АПАИ
ТИНОМ ЛОКА ХАМКА ТЕМ КАМПАИ
О, достославный, ты удерживаешь под контролем свою огромную энергию,
О, громозвучный, от твоего рёва содрогаются все Три Мира.
bhūta piśāca nikaṭa nahiṃ āvai।
mahāvīra jaba nāma sunāvai॥
भूत पिशाच निकट नहिं आवै।महावीर जब नाम सुनावै॥
БХУТА ПИШАЧА НИКАТА НАХИМ АВАИ
МАХАВИРА ДЖАБА НАМА СУНАВАИ
Никакие злые духи не смогу приблизиться,
Стоит лишь произнести твоё имя!
nāsai roga harai saba pīrā।
japata niraṃtara hanumata bīrā॥
नासै रोग हरै सब पीरा।जपत निरंतर हनुमत बीरा॥
НАСАИ РОГА ХАРАИ САБА ПИРА
ДЖАПАТА НИРАМТАРА ХАНУМАТА БИРА
Все болезни, страхи и страдания непременно исчезнут,
Если не переставая произносить твоё имя!
saṃkaṭa te hanumāna chuḍaāvai।
mana krama vacana dhyāna jo lāvai॥
संकट ते हनुमान छुड़ावै।मन क्रम वचन ध्यान जो लावै॥
САМКАТА ТЕ ХАНУМАНА ЧУДААВАИ
МАНА КРАМА ВАЧАНА ДХЬЯНА ДЖО ЛАВАИ
Тех, кто сосредотачиваются на тебе Телом, Речью и Умом,
Ты безусловно избавляешь от всех трудностей!
saba para rāma tapasvī rājā।
tina ke kāja sakala tuma sājā॥
सब पर राम तपस्वी राजा।तिन के काज सकल तुम साजा॥
САБА ПАРА РАМА ТАПАСВИ РАДЖА
ТИНА КЕ КАДЖА САКАЛА ТУМА САДЖА
О, Великий Тапасья (держащий аскезу)!
Непреложно заботящийся о Воле Шри Рамы!
aura manoratha jo koī lāvai।
soi amita jīvana phala pāvai॥
और मनोरथ जो कोई लावै।सोइ अमित जीवन फ़ल पावै॥
АУРА МАНОРАТХА ДЖО КОИ ЛАВАИ
СОИ АМИТА ДЖИВАНА ПХАЛА ПАВАИ
Ты исполняешь любые желания тех,
Кто с искренней верой обращается к тебе!
cāroṃ juga paratāpa tumhārā।
hai parasiddha jagata ujiyārā॥
चारों जुग परताप तुम्हारा।है परसिद्ध जगत उजियारा॥
ЧАРОМ ДЖУГА ПАРАТАПА ТУМХАРА
ХЭИ ПАРАСИДДХА ДЖАГАТА УДЖИЯРА
О, прославленный во все временах,
Твои отвага и великодушие известны во вех уголках Вселенной!
sādhu santa ke tuma rakhavāre।
asura nikandana rāma dulāre॥
साधु सन्त के तुम रखवारे।असुर निकन्दन राम दुलारे॥
САДХУ САНТА КЕ ТУМА РАКХАВАРЕ
АСУРА НИКАНДАНА РАМА ДУЛАРЕ
Охраняющий йогинов,
И устраняющий демонов на их пути!
aṣṭa siddhi navanidhi ke dātā।
asa bara dīna jānakī mātā॥
अष्ट सिद्धि नवनिधि के दाता।अस बर दीन जानकी माता॥
АШТА СИДДХИ НАВАНИДХИ КЕ ДАТА
АСА БАРА ДИНА ДЖАНАКИ МАТА
Ты даруешь 8 типов сиддхи
И 9 типов духовного устремления!
rāma rasāyana tumhare pāsā।
sadā raho raghupati ke dāsā॥
राम रसायन तुम्हरे पासा।सदा रहो रघुपति के दासा॥
РАМА РАСАЯНА ТУМХАРЕ ПАСА
САДА РАХО РАГХУПАТИ КЕ ДАСА
Ты устремлён своим благостным умом к Рагхупати (Шри Раме),
И никогда не отвлекаешься от своего созерцания!
tumhare bhajana rāma ko pāvai।
janama janama ke dukha bisarāvai॥
तुम्हरे भजन राम को पावै।जनम जनम के दुख बिसरावै॥
ТУМХАРЕ БХАДЖАНА РАМА КО ПАВАИ
ДЖАНАМА ДЖАНАМА КЕ ДУКХА БИСАРАВАИ
Обращаясь к тебе, можно обрести благословение самого Шри Рамы,
Освобождающее от круга перерождений!
aura devatā citta na dharaī।
hanumata seī sarva sukha karaī॥
और देवता चित्त न धरई।हनुमत सेई सर्व सुख करई॥
АУРА ДЕВАТА ЧИТТА НА ДХАРАИ
ХАНУМАТА СЕЙ САРВА СУКХА КАРАИ
Даже не обращаясь к другим божествам,
Тот, кто призывает Шри Ханумана, молитвами идущими от сердца, Несомненно получит все, чего так страстно желает!
saṃkaṭa kaṭai miṭai saba pīrā।
jo sumirai hanumata balabīrā॥
संकट कटै मिटै सब पीरा।जो सुमिरै हनुमत बलबीरा॥
САМКАТА КАТАЙ МИТАИ САБА ПИРА
ДЖО СУМИРАИ ХАНУМАТА БАЛАБИРА
Исчезнут трудности и устранятся все печали,
Для тех, кто размышляет о могущественном Шри Ханумане.
jaya jaya jaya hanumāna gosāī।
kṛpā karahu gurudeva kī nāī॥
जय जय जय हनुमान गोसाई।कृपा करहु गुरुदेव की नाई॥
ДЖАЯ ДЖАЯ ДЖАЯ ХАНУМАТА ГОСАИ
КРИПА КАРАХУ ГУРУДЕВА КИ НАИ
О, Великий и Победоносный Хануман!
Пожалуйста, даруй свою Милость в качестве Высшего Гуру!
jo śata bāra pāṭha kara soī।
chūṭahiṃ baṃdi mahā sukha hoī॥
जो शत बार पाठ कर सोई।छूटहिं बंदि महा सुख होई॥
ДЖО САТА БАРА ПАТХА КАРА КХОИ
ЧУТАХИМ БАМДИ МАХА СУКХА ХОИ
Тот, кто осознанно повторит сто раз этот священный текст,
Освободится от всех оков и обретёт величайшее счастье!
jo yaha paḍhaai hanumāna cālīsā।
hoya siddhi sākhī gaurīsā॥
जो यह पढ़ै हनुमान चालीसा।होय सिद्धि साखी गौरीसा॥
ДЖО ЯХА ПАДХААИ ХАНУМАНА ЧАЛИСА
ХОЯ СИДДХИ САКХИ ГАУРИСА
Читая эту совершенную Ханумана Чалису
Можно получить величайшие сиддхи!
tulasīdāsa sadā hari cerā।
kījai nātha hradaya maham̐ ḍerā॥
तुलसीदास सदा हरि चेरा।कीजै नाथ ह्रदय महँ डेरा॥
ТУЛАСИДАСА САДА ХАРИ ЧЕРА
КИДЖАИ НАТХА ХРАДАЯ МАХАМ ДЕРА
Так написал Тулсидас, который всегда обращенный умом и хранящий в своем сердце Божественного Хари (Вишну).
॥ दोहा ॥
॥ dohā ॥
pavanatanaya saṃkaṭa harana, maṃgala mūrati rupa।
पवनतनय संकट हरन,मंगल मूरति रुप।
ПАВАНАТАНАЯ САМКАТА ХАРАНА МАМГАЛА МУРАТИ РУПА
О, Шри Хануман, достойнейший сын Паваны, устраняющий все трудности,
Дарующий изобилие и удачу, в своей благоприятнейшей форме,
rāma lakhana sītā sahita,hradaya basahu sura bhūpa॥
राम लखन सीता सहित,ह्रदय बसहु सुर भूप॥
РАМА ЛАКХАНА СИТА САХИТА ХРАДАЯ БАСАХУ СУРА БХУПА
Нераздельно со Шри Рамой, Шри Лакшманой и Деви Ситой,
Пожалуйста, всегда пребывай в моем сердце!
***** Мантра Рамы *****
rama janata ki jai śaraṇam sham hare hare oṃ jaya jaya sita ram
रम जनत कि जै शरणम् स्हम् हरे हरे ॐ जय जय सित रम्
РАМА ДЖАНТА КИ ДЖАЙ ШАРАНАМ ШАМ
ХАРЕ ХАРЕ ОМ ДЖАЯ ДЖАЯ СИТА РАМ
Хануман-чалиса
В похвалах и цветах,
Как великий раджа.
Неба мудрый учитель, —
Лотос в сердце зари!
Рода Рагху, сын славный! —
Все четыре плода,
В верном сердце, моём, —
На всю жизнь озари!
Мудрость слышать хочу, —
Ветра сын, — говори! —
Верность, разум и сила,
Пусть коснутся земли!
Поведи, вождь, меня, —
От страданий земных;
Беды, силой ума,
И любви, покорив!
Славься, друг, Хануман, —
В веки мудрость твоя!
Повелитель трех царств,
В джунглях всех обезьян. —
Рамы духом, исполнись,
Сын прекрасной Аджани,
Гнус и зной отгони,
Стань прохладой над нами!
В громе молний явись,
О, великий герой! —
Прогони страх сердец,
Что навеян долами.
Засверкай, наше злато,
Зазвони, друг, серьгами. —
Свет! — предвещая мудрость,
Пусть прольется —
Дарами!
Дух восстанет, угасший,
Зло, круша булавами! —
Воссияй наше солнце,
И веди нас, как знамя! —
Воплощение Шивы! —
Сын, рожденный Кесари,
Плат свой носишь священный
На плечах своих, — в праве!
В мудрецах, — самый Мудрый!
В добродетелях — Главный!
Раме добрый служитель, —
Изумительно славный!
Раму, Лакшмана, Ситу,
Как никто воспеваешь, —
И нигде поражений,
И преград, ты, не знаешь!
С виду крошечным став
Не лукавил ты с Ситой!
Ланку демонов сжёг,
Поступая открыто!
Дар целительный трав,
Сам принес для Лакшмана,
Оживив тем его,
Излечив к смерти раны!
Рама любит тебя,
Принимая в объятья,
Хануман как и Бхарата, —
Рамы славные братья!
Тысячи уст воспоют,
Тебе, верную славу! —
Хануман обнимает
Раму, — бога, по праву!
Санака и Брахма,
Мудрецы и Риши,
Сарсвати, Нарада,
Змей, царь мудролицый,
Яма и Кубера,
Стражи направлений,
Не опишут славы! —
Вся превыше мнений!
Верный, ты, в обетах, —
Как служил Сугриве!? —
К Раме сам привел его, —
Дружбы нет счастливей!
Вибхшана, лишь внял,
Твоему совету, —
Ланки стал правителем,
Вдруг, на свете этом!
Солнце высоко восходит,
Светит над горами.
Ты же, поглотил его! —
И сравнил с плодами!
А с кольцом Всевышнего,
Перепрыгнул море! —
По плечу, тебе, — Великий,
Править в радость, —
горе!
Рамы став вратами,
Ты, стоишь над нами!
Кто с тобою входит, —
Тот любим богами!
Кто с тобой находит, —
Обретает счастье!
И не знает страха,
В силе твоей власти!
Ты для нас являешь,
Свыше, силу света!
Как миры трепещут
Слыша голос этот! —
Духи гибнут, бесы,
Темной злобы твари. —
Ханумана, песнями,
Дружно будем славить!
Повторяя имя, многократно
это,
В песнях, и стихах,
И в молитве этой. —
Исцелит герой наш;
Силы даст, отвагу,
Выбрать верный путь!
И прибавить шагу.
Входит Хануман,
к Раме,
В храм аскета.
Рамы он слуга,
Брат, при всем, при этом.
Друг! — любимец Рамы, —
Волю, — исполняет!
Хануману просьбы, —
К Раме доверяют!
Победитель злобы,
Как ты дорог Раме,
Ты даруешь силы. —
Свет сокровищ с нами!
Матери Джанаки, —
Сын благословенье,
Ты нектар служенья Раме,
Ты его явленье!
Воспоем хвалу тебе,
И достигнем Рамы!
Пусть удел сей бренной жизни
И подвержен сраму,
Кто поет хвалу тебе,
Тот не умирает! —
Рамы царство Жизни,
Вечной, достигает.
Нет, нужды склонятся,
Нам, перед богами! —
Ханумана песнями,
Будем, дружно славить!
Поступая, так,
Как нас учат Веды. —
В Ханумане счастье наше,
Смерть несчастьям, бедам!
Хей, хей, хей! —
Ханумана прославим!
Верным твоя милость, —
Сущий, рядом с нами!
Ты внимаешь гласу,
И другим неведом.
Повторяй со мной чалису,
Друг, в блаженство, —
следуй!
Так, любой поющий,
Преданно служащий,
Обретает в Ханумане,
С богом Шивой счастье.
Тулсидас — я, слуга, Хари,
Путь святых изведал. —
Говорю вам, — Хануману
Всем я сердцем предан!
Сын Паваны, наш спаситель,
Верх благословений,
Пребывай с любовью в сердце,
Изгоняй сомненья!
К Раме, Лакшману, и Сите,
Ты со мной взываешь, —
И ни в чем, сый, поражений,
И преград, —
не знаешь!
Хануман Чалиса
Дозволь мне пылью стоп Шри Гуру
Очистить зеркало ума,
Чтоб спеть божественную Суру
Тому, над кем не властна тьма.
О Хануман! Я глуп и грешен.
Даруй же силу мне и ум.
Как океан Твой Дух безбрежен…
Рассей же морок чёрных дум!
Будь славен Ты во всей Вселенной
Господь премудрый обезьян;
Над чистотой Твоей нетленной
Не властен мерзости изъян.
Тебе сопутствует победа,
О Рамы преданный слуга,
И мощь Твою восславит Веда,
Пустыня, море и луга.
Избавь мой ум Ты от сомнений,
Греховной зависти и лжи.
О светоносный мудрый гений,
Ты Слово Истины скажи.
Сиянье Солнца золотое
Вокруг Тебя всегда горит;
И вдохновение святое
В сердцах у тех, кто лик Твой зрит.
Одной рукой Ты флаг сжимаешь,
В другой – сверкает булава;
Священной нитью прикрываешь
Ты плечи: так гласит молва…
Твой предок – славный лорд Шанкара;
Весь мир поёт Тебе хвалу.
О сын Кесари! Тех ждёт кара,
Вручил кто душу в лапы злу.
Сидишь у ног благого Рамы
И вечно служишь Ты Ему;
Вмещаешь Ты всех знаний храмы,
И мудрости несёшь суму.
В душе Твоей обитель Ситы
И Рама с Лакшманом живут.
Ты предан им… Сердца их слиты
И в гимнах Господу плывут.
Ты в гнева диком исступленье
Разрушил древнюю Ланку;
Предстал пред Ситой в умиленье,
Развеял Ты её тоску.
Ты Господа святому делу
С великой славой послужил;
И демонов Ты тело к телу
На поле брани уложил.
Шри Рамачандра был доволен,
Когда Ты преданность явил,
И Лакшмана, что был так болен,
Травой волшебной оживил.
Хвалил Тебя великий Рама
И почести Тебе воздал,
Как мудрецу с небес ашрама…
За брата Он Тебя считал.
Господь обнял Тебя, промолвив,
Что Шеша Нага чтит Тебя;
И, славе гимн Твоей исполнив,
Поёт о том, Твой лик любя.
Великий Брахма и другие
В чертогах райских божества,
И йоги – мудрецы благие
Поют Тебе хвалы слова.
И Ямараджа, и Кубера
Не могут подобрать речей,
Чтоб славы в них была бы мера
Твоих сверкающих очей.
Сугриве Ты вернул корону,
Его как брата возлюбил
И указал дорогу к трону,
Тебя Господь благословил.
Вибхишане Ты дал советы,
И он, послушавшись Тебя,
Святые выполнив обеты,
Одел Ланки убор царя.
Ты полетел на край Вселенной
И Солнце чуть не проглотил;
За сладкий фрукт обыкновенный
Ты принял короля светил.
Промчался Ты над океаном
С колечком Господа во рту
За Ситой через тьму с туманом,
Читая мантру на лету.
И все заботы и печали
Твоя рассеет благодать;
В конце времён и в их начале
Лишь Ты поможешь не страдать.
И в Рамы скромную обитель
Никто не смеет заходить,
Допрежь, чем Ты её Хранитель,
То не изволишь разрешить.
А если Ты своей рукою
Возьмёшься слабых защищать,
К ним счастье будет течь рекою,
Враги их будут трепещать.
Ты преданных своею мощью
Всегда готов освободить;
Когда кричишь Ты днём иль ночью,
Ракшасы молят их простить.
Тех, кто смиренно повторяет
Твои святые имена,
Кто гордость ложную смиряет,
Не смеет трогать Сатана.
А если прозвучит в молитве
Воззванье преданных к Тебе
Порой ночной иль в жаркой битве,
Болезни сгинут в адской мгле.
Кто держит в сердце Ханумана
И посвятил дела Ему,
Его кто зрит в канве романа,
Тот смело смотрит в очи злу.
Владыка всех великий Рама
Тебя сто тысяч раз просил,
Исполнил всё Ты без обмана.
Огонь любви в глазах сквозил…
У тех, кто с верой и смиреньем
К Тебе, о Хануман, придут,
Исполнятся Его веленьем
Мечты, которых долго ждут.
Твоё сияние струится
Во всех Вселенной уголках,
И песня Твоей славы длится
В часах, неделях и веках.
О Махавир, защитник мудрых!
Убийца злобных духов тьмы!
Великий Бог – Твой друг премудрый
Тебя обнял средь майи мглы.
Благословила матерь Сита
Тебя могуществом богов;
В руках Твоих все силы слиты,
И Ты их даровать готов.
Всегда готов Ты Рагхупати
Благому Господу служить,
Сражаясь против вражьей рати
За тех, кто смог по Дхарме жить.
Любой, молясь Тебе усердно,
Отринет многих жизней боль,
Достигнет Господа он верно,
Слуги Его исполнив роль.
В Шри Рамы вечную обитель
По милости Твоей войдёт,
Окончив жизнь Твой верный зритель,
Любовь он к Богу обретёт.
Те, кто Тебе исправно служат,
Вкусят блаженства райский плод;
Сердца их в поиске не кружат,
Лишь только Ты их дум оплот.
Господь великий, все страданья
И трудности Ты устрани
У тех, чьи мысли и мечтанья
Лишь о тебе часы и дни.
Хвала Тебе Господь и слава!
Прошу Тебя, будь добрым Ты
Как гуру мой. Любви пусть лава
Омоет слуг Твоих черты.
Кто повторит сию молитву
Сто раз, гордыню укротив,
Тот обретёт блаженства митру,
Все скорби в счастье обратив.
Те, кто прочтут святые строки,
Все эти сорок вечных строф,
Получат Господа уроки,
Свободу от проблем и кров.
Шри Тулсидас безмерно предан
Благому Хари на века.
О Хануман! Твой путь неведом.
Пусть в сердце будешь Ты всегда!
О сын царя богов Паваны,
Ты словно Солнце ясным днём!
С Лакшманом, Ситой и Шри Рамой
Останься в сердце Ты моём!
Так заканчивается Хануман Чалиса
Послесловие от автора русского поэтического перевода
Сии божественные строки
Зарифмовать решился я,
Чтоб знаний, что несли пророки,
Текла нектарная струя.
Пред ликом светлым Ханумана
Хочу колена преклонить
И от гордыни и обмана
Прошу Его меня хранить.
О Гуру мой! Прошу прощенья
За дерзость, глупость и порок.
Мой ум в тумане тьмы забвенья
Объять не может Твой урок.
О сын Миров Владыки Шивы!
Мы просим помощи Твоей
В наш век насилья и наживы
Во время лжи и палачей.