какие дела делала золушка
filaretuos
Реалии нашей жизни
Друзья и враги
Всё о сказке Шарля Перро «ЗОЛУШКА»
В оригинале сказку называли КАНДРИЛЬОНА и в первых русских переводах французской сказки имя Золушки было переведено как ЗАМАРАШКА (в польском языке ПЕПЕЛЮШКА).
Над сказкой «Золушка» Шарлю Перро также пришлось немало поработать. Он знал и любил похожую сказку из книги Базиле «Пентамерон». Он всегда восхищался ею и потому, когда прочитал вариант, записанный своим сыном Пьером, сразу решил использовать французскую версию «Золушки», в которой отразились народные традиции Франции.
В целом, сказка, записанная сыном Пьером, не испытала существенных исправлений, и Шарль лишь слегка переделал ее. Но это «слегка» означало искусство большого мастера.
Автор заботливо сохранил сюжетную линию, сохранил и туфельки, и бал, и сам ритм рассказа. Но при ближайшем рассмотрении, оказывается, что простота и безыскусность рассказа достигаются очень искусно. Перед нами либо необычайный «художественный инстинкт» автора, либо очень большой опыт писательского мастерства, а наиболее вероятно — и то и другое.
Самый захватывающий момент сказки, без сомнения, касается бала. По всем народным версиям, героиня три раза едет на бал к принцу. Автор сохраняет традиционный ритм, но в то же время стремится избежать монотонности повторения одной и той же сцены. И достигает этого исключительно умело. Он убирает третий бал, что заставляет Золушку терять туфельку на втором. Но сцена первого бала представлена два раза. Первый раз — глазами Золушки, второй — злых сестер.
В действительности же рассказано только об одном бале, но с ловким зеркальным эффектом: рассказ дан в три или четыре приема, так что читателю представляется, что и другие балы описаны очень подробно.
Шарль Перро критически относится к фольклору. Он смело убирает из народной сказки те эпизоды, которые ее не украшают. Так, например, он исключил сцену, в которой героиня бросает соль в огонь, когда вычесывает из головы вшей (эта деталь народной сказки должна была ему быть известна). Оказались исключены некоторые волшебные вещи, например, два плода, которые в различных версиях содержат чудесные платья для феи, или три «странных жителя» — метла, тряпка и совок. Зато автор добавил в сказку волшебство: мыши у него чудесным образом превращаются в лошадей, крыса — в кучера, ящерицы — в лакеев и т. д.
Перро вводит в сказку легкий юмор. Очаровательная фея действует по определенным правилам, которые так просты, ясны и очевидны, что Золушка их легко угадывает и подыгрывает крестной матери:
«Так как она задумалась, из чего бы сделать кучера, Золушка сказала: „Пойду посмотрю, нет ли в ловушке крысы?“ — Ты права, пойди посмотри, — сказала крестная мать».
Современные французские фольклористы Бальзак и Летрэ пришли к выводу, что хрустальная туфелька Золушки, которая слетает с ее ножки еще в первом издании «Сказок», является результатом случайной ошибки автора или опечатки. Хрустальная туфелька, упав с ножки на каменную лестницу, неминуемо бы разбилась. Следовательно, считают названные авторы, Золушка носила не хрустальные туфельки, а туфельки, окаймленные беличьим мехом. «Во Франции, как и в других королевствах, — писал Бальзак, — королевские указы предписывали ношение мехов только благородному сословию. В особенности это касалось некоторых редких мехов, например беличьего. При этом различали мех крупный и мелкий. Названия этих мехов давно уже вышли из употребления, и в бесконечном числе изданий сказок Перро знаменитая туфелька Золушки — несомненно, из мелкого беличьего меха — представлена хрустальной».
Но с этим мнением можно поспорить.
Марк Сориано пишет: «В волшебном мире вполне могут существовать хрустальные туфельки. В оригинальном издании была именно хрустальная туфелька, и с трудом можно допустить, что ошибка повторилась три раза в тексте и один раз в названии… В самом деле, эта хрустальная туфелька, идея которой, видимо, принадлежит именно Шарлю Перро, — очень тонкое, изящное изобретение. Она позволяет во всей сказке ощущать атмосферу легкой иронии».
Марк Сориано очень тонко сумел найти те места в сказке, где ощущается присутствие обоих авторов — и сына, и отца.
«Тон сказки „Золушка“ особенный, — пишет он. — Большей частью он единый, плотный, быстрый, прямой. Можно представить себе, что это рассказ одаренного ребенка, который идет прямо за фактами и находит самые характерные черты, которые берут его за душу. Например: „Она спала на чердаке, на старом соломенном тюфяке, в то время как сестры спали в красивых комнатах“.
Иногда же тон изменяется: можно сказать, что это другой голос, голос взрослого человека, у которого большой опыт и который не пренебрегает, например, тем, чтобы пустить особую стрелу против женщин: „Все дамы очень внимательно рассматривали прическу и платье Золушки, чтобы назавтра сделать себе такие же“. Это голос уже того, кто написал эти нравоучительные истории».
ЯН ФРИД (КИНОРЕЖИССЁР) == В образе Золушки я не обнаружил активной любви к труду, равно как не обнаружил традиционной обаятельности в других образах. Все остальные персонажи, окружающие Золушку, удивительно несимпатичные лица. Дегенеративен Гарин, который никак не вызывает симпатии, неприятен принц — рахитик с разжиженными мозгами. Почему его такого должна любить Золушка? Всё это действует так, что начинаешь беспокоиться за весь материал в силу того, что он, с моей точки зрения, является порочным.
ИЗ ПЕСНИ ЗОЛУШКИ. = Дразнят Золушкой меня
оттого, что у огня, силы не жалея,
в кухне я тружусь, тружусь,
с печкой я вожусь, вожусь,
и всегда в золе я.
Единственный исторический источник, достаточно полно рассказывающий о жизни Родопис, — это рассказ древнегреческого историка Геродота, жившего в V веке до н. э. По словам Геродота, Родопис жила во времена фараона Амасиса II (570—526 гг. до н. э.). Она была родом из Фракии и находилась в рабстве у Иадмона с острова Самос, вместе с полулегендарным баснописцем Эзопом. Родопис была продана в Египет, где «занималась своим ремеслом», после чего Харакс, брат поэтессы Сапфо, выкупил её за огромную сумму и даровал ей свободу.
Родопис осталась в Египте и приобрела значительное состояние; на десятую часть своих доходов она заказала и отправила в Дельфы в качестве дара множество железных вертелов, на которых можно было жарить целых быков. По словам Геродота, спустя сто лет эти вертелы всё ещё лежали за алтарём напротив храма.
Очевидно, фигура Родопис начала окружаться легендами вскоре после её смерти, поскольку живший столетием после Геродот пишет, что некоторые эллины считают пирамиду Микерина, одну из трёх Великих пирамид в Гизе, якобы принадлежащей Родопис. Геродот опровергает эти домыслы, указывая, что Родопис жила намного позже Микерина и не была настолько богата, чтобы для неё была построена столь великолепная пирамида.
В неустановленный период легендарное жизнеописание Родопис приобретает вид «сказки о Золушке». В этом варианте историю Родопис пересказывает Страбон:
==…во время купания орёл похитил одну из сандалий Родопис у служанки и принёс в Мемфис; в то время, когда царь производил там суд на открытом воздухе, орёл, паря над его головой, бросил сандалию ему на колени. Царь же, изумлённый как прекрасной формой сандалии, так и странным происшествием, послал людей во все стороны на поиски женщины, которая носила эту сандалию. Когда её нашли в городе Навкратисе и привезли в Мемфис, она стала женой царя; после кончины царица была удостоена погребения в вышеупомянутой гробнице.==
Страбон также указывает, что пирамида Микерина принадлежала Родопис и была построена для неё её любовниками.
Просто башмачки, без уточнения: в 24 сказках разных народов
Сандалии: 1 раз
Стеклянные башмачки: 5 раз
Золотые башмачки: 1 раз
Хрустальные башмачки: 1раз
АНАТОЛИЙ ФРАНСА== Ведь неправильно говорят, что у Золушки были хрустальные башмачки. Невозможно представить себе башмачки, сделанные из того же материала, что и графин. Башмачки, подбитые беличьим мехом, более приемлемы, но всё же не очень остроумно в такой обуви вывозить девушку на бал. В меховых башмачках ножки Золушки были бы похожи на мохнатые голубиные лапки. Надо быть без ума от танцев, чтобы плясать в меховых туфельках. Но все девушки таковы: будь у них свинцовые подмётки, всё равно они станут плясать. ==
КЛОД МЕТРА == Стекло выбрано вовсе не случайно. Здесь есть что-то подобное идее светоносной прозрачности, которая является противоположностью грязного лица в начале сказки. В то же время стекло создаётся огнём, это природное вещество, которое полностью преображается благодаря пеплу… и в какой-то мере, это стекло может быть символом того, что человеческое существо может, как сам Бог, создавать мир, который является одновременно миром света и прозрачности. В конце истории Золушка, невеста Пепла, становится невестой Солнца==
Но интересно и другое. не существует ни одного варианта сказки о Золушке, где бы упоминались башмачки из меха.
На латышском языке «Золушка» зовётся ==Pelnrušķīte== (Пелнрушките)
А в Брюсселе даже имеется памятник Золушки.
Сказка «Золушка» очень тонко пронизана вся христианской моралью и христианскими символами. Это история о том, как ребёнок в образе простой девушки прошёл путь от пепла до королевского престола. В католическом мире пепел многое значит, в пепельную среду католики перед началом великого поста посыпают себе голову. Золушка (от слова Зола, а в польском и чешском языке её имя как раз Пепелушка) не просто как писал перевод Тургенев «Замарашка» в виде грязной девочки, а именно девочка посыпанная пеплом, измазанная золой, а у католика-француза Перро, это образ смирение и прежде всего покаяния. Только покаяние, осыпания себя пеплом может даже самого бедного человека привести в Царство Небесное, куда хотят войти и гордые и надменные сёстры Золушки, но Царство для них закрыто, ведь войти туда можно через скорби, притеснения, страдания и осыпания своей головы пеплом (то есть покаяния).
Конечно, Золушка, это не имя девочки, а прозвище. Имени мы не знаем.. Однако, есть свидетельства, что при написании своей сказки Шарль Перро представлял все эти события происходящие в замке Маримонт, развалены которого и сейчас находятся на границы Франции и Швейцарии. За 500 лет до написании сказки о Золушке, в том рыцарском замке жила красивая девушка Матильда, считается, что эту девушку вместе с замком и перенёс в свою сказку Шарль Перро.
Конечно, имеется аж 545 версий и разновидностей сказки «Золушка» у разных народов мира и в каждой сказке своя национальная мораль.
У китайцев Золушка теряет не туфельку, а кольцо, у арабской Золушки теряется браслет с ноги. Свою Золушку писали и братья Гримм, у которых лестница была смазана смолой, чтобы Золушка прилипла и не убежала в полночь. В английской версии при примерке туфельки одна дочь мачехи отрезала себе палец, а другая пятку и по каплям крови принц узнал, что туфелька им мала. Во многих версиях Золушка специально кокетливо убегая сбрасывает туфельку чтобы её искал принц.
И почти у всех писателей сказки и мачеха и её дочери страшно наказаны, в одних версиях они стали инвалидами, в других их казнили, в третьих посадили в тюрьму, есть версии в которых их заклевали вороны выклевав им глаза.
И только Шарль Перро, как истинный и милосердный христианин прощает и мачеху и её дочерей, они прощены Золушкой. Что опять видим явное христианство, нельзя достичь Царства не простив врагов своих.
В психологии даже имеется понятие «Комплекс Золушки» или «Синдром Золушки». Это когда успешная, красивая, богатая девушка страдая от одиночества ждёт своего принца, который исправит её жизнь. Страх женской независимости.
Остаётся вопрос, а почему Мачеха так не любила падчерицу. Это уже вопрос для следователей.)) И они нашли ответ. Золушка после смерти матери была наследницей всего того, что осталось у престарелого отца и это всё должно было по желанию Мачехи достаться ей и её родным дочерям.
Секреты Золушки: счастье, которому учит сказка о бедной падчерице
Анна Веселко
Казалось бы, все в сказке «Золушка» ясно: чтобы выбраться из грязи в князи, нужно быть доброй и трудолюбивой, плохо быть мачехой-абьюзером, которая третирует юную падчерицу, нужно иметь много друзей, и тогда мышки и голуби помогут разобрать крупы, хорошо быть везучей, иметь фею-крестную и жить по принципу «Главное — попасть на бал, а там разберемся». Но если бы сказка «Золушка» была всего лишь банальным бесхитростным рассказом, вряд ли она дожила бы до наших дней. Публикуем сокращенный конспект вебинара «Сказки с философами: Золушка», организованного просветительским проектом ScienceMe, в котором кандидат философских наук Елена Брызгалина рассматривала сказку о бедной падчерице в ее культурном контексте.
Елена Брызгалина
Кандидат философских наук, заведующая кафедрой философии образования философского факультета МГУ им. М.В. Ломоносова
Единой точки зрения на вопрос, с какого момента мы можем отсчитывать сюжет «Золушки», нет. По-видимому, самая древняя версия имеет египетско-греческое происхождение: Родопис, египетско-греческая богиня, которую в детстве похитили пираты, однажды купалась в речке и потеряла башмачки, которые утащил сокол. Сокол оказался богом Гором, он отнес сандалии самому фараону, который приказал найти владелицу туфелек. Есть и другая версия, в которой Родопис была египетской проституткой, но в остальном история мало чем отличается — в обоих случаях все закончилось свадьбой.
Есть версия китайская: там есть и мачеха, и башмачки, и в награду. Как и в классической версии, в китайском варианте у героини миниатюрная ножка — один из канонов женской красоты в Китае.
В корейской версии Золушка — 14-летняя девочка. Бедная падчерица целыми днями перебирает просо и рис, рыхлит деревянной палкой каменистое поле. Однажды небожительница помогает ей управиться с делами и отправляет на свадьбу. По дороге девочка роняет в воду туфельку, ее находит начальник провинции и объявляет, что женится на владелице.
Версия сказки, ставшая классической, принадлежит Шарлю Перро — он как будто спустил в один рукав грубый народный сюжет, а из другого рукава выпустил легкую сверкающую Золушку.
Сегодня о Перро сказали бы так: инноватор
Интересно, что у педантичных немцев значительно логичнее выглядит мотив побега Золушки с бала. Красавица у них пугается не боя часов, а попыток принца выяснить, чья же она дочь. Но в любом случае после Перро и братьев Гримм возникла хрестоматийная версия сказки — Золушка стала одним из образов мировой литературы.
Образ Золушки можно отнести к мифемам: в ее имени сконцентрирован миф, который несет информацию об основе жизни в символической форме ❓ Так определял мифему антрополог Клод Леви-Стросс.
В вариантах разных народов имя главной героини образовано от слов «зола» или «пепел». Попелюшка — на украинском, Пепелка — на словенском, Пепеляшка — на болгарском. Даже на английском имя Cinderella звучит схоже с французским вариантом — оно пришло из итальянского и тоже означает «пепел».
Источник: McGill Library / unsplash.com
Давайте отвлечемся от повседневного смысла сказки и порассуждаем, что такое красота.
Мы воспринимаем золотое сечение как канон красоты не случайно : у наших предков пропорциональность, гармоничность, симметрия тела были связаны со здоровьем. Например, даже сегодня, когда в спорт отбирают бегунов, обращают внимание на симметричность их ушей. И не потому, что аэродинамика нарушается и им тяжело бегать, а потому, что симметричные уши означают симметричный толчок правой и левой ногой, что очень важно для качественного бега. Так вот, биоэстетика показывает, что самой природой в нас зафиксированы некоторые закономерности того, что мы считаем красивым.
В сказке все не случайно — даже то, как мультипликатор воссоздает визуальный образ
О возможности такого развития событий свидетельствует то, что в некоторых русских переводах использовалась «туфелька, отороченная мехом», но французские исследователи склоняются к тому, что ошибки не было. Дело в том, что ко времени жизни Перро французская орфография вполне устоялась, а сам он был членом Французской академии и, конечно, не мог допустить ошибку сам — и заметил бы, если бы ошибку допустил кто-то другой.
В пользу того, что башмачок все-таки хрустальный, говорит то, что во многих других сказках герои носят алмазные и золотые башмачки. Скорее всего, Перро сознательно выбрал хрусталь: во-первых, потому что при производстве пантуфель (туфель на жесткой подошве без задника, но на каблуке) для каблука действительно использовалось стекло (каблук был прочным и звенел при ходьбе, что считалось особым шиком). К тому же хрустальные туфельки можно трактовать как бальные туфельки, которые были сшиты из ткани, но расшиты хрустальными стразами.
Еще один момент, на который я хотела бы обратить ваше внимание, это примерка туфельки. Туфелька — женский символ, а узнавание по туфельке — это ритуал наделения правами, например восхождение на престол. У Гоголя в «Ночи перед Рождеством» заносчивая сельская красавица Оксана требует у влюбленного кузнеца Вакулы черевички, те самые, которые носит царица. Считается, что только при наличии царских туфелек может состояться венчание или свадьба.
Второй аргумент — образ Золушки формирует пассивный тип поведения, фиксируя подчиненное положение женщины в патриархальном мире, поэтому девочка, которая читает «Золушку» или смотрит фильм, настраивает себя на реализацию жизненного сценария неполноценной личности, которая подчиняется любому объекту, хоть в малой степени обладающему атрибутами власти.
В сказке также можно найти сценарий ожидания — психотерапевты даже выделяют специальное психическое расстройство, которое называется «комплекс Золушки». Заключается оно в том, что женщины отказываются от реального восприятия мужчин в своей жизни и ждут «принца», не обращая внимания на обычных мужчин. Но установка, что «принц» обязательно явится только после лишений и ограничений и надо просто терпеливо ждать, неверная. Сказка учит совсем не этой стратегии пассивного ожидания. Но чему тогда?
Как избавиться от «комплекса Золушки» или как не сформировать его?
Создайте образ того мужчины, который желаем. Вероятно, в этот желаемый образ попадает не тот, кто оценит платье и прическу, а тот, для кого важны внутренние качества.
«Переберите» свою «крупу». Золушка выполнила это задание, которое заключается в ответе на вопрос «Что делать?». Нужно очищать себя от лишнего, отделять зерна от плевел. В конечном итоге количество работы над собой перейдет в качество и собственными усилиями будет выработано терпение и смирение, которые помогут выдержать какие-то испытания судьбы, которые вовсе не обязательны, но могут появиться.
Переключайтесь с процесса на процесс. Очень важно научиться ценить каждое мгновение: и бал, и копание в золе, и ожидание, и минуты триумфа. Иногда в своих поступках или в мечтах мы возвышаемся над обыденностью, но это состояние очень быстро проходит. Если мы понимаем, что жизненные трудности, которые нам уготованы, делают нашу поступь по земле более легкой, то когда жизнь заставляет нас менять меховые башмачки на хрустальные, а потом обратно, это помогает нам встать на пуанты.
Не считайте, что мир настроен враждебно, не страдайте от базового недоверия миру. История Золушки с точки зрения психиатрии — это история женской фрустрации. Золушка — это девушка, которую окружают враждебно настроенные по отношению к ней женщины, и даже отец фактически бросает родную дочь. Золушка боится разочаровать принца, поэтому убегает с бала. Ей кажется, что ее настоящую он не полюбит. Она страдает от заниженной самооценки, базового недоверия к миру, и поэтому принцу приходится доказывать свою любовь, организуя общенациональный розыск. Если женщина попадает под влияние «комплекса Золушки», хочет быть слабой и беззащитной, она провоцирует в мужчине бессознательную компенсаторную установку. Она показывает: смотри, какая я слабая, стань единственным и неповторимым, защитником, спасителем, стань великим мужчиной. Но не каждый мужчина это выдержит.
Используйте счастливый шанс, нарушайте правила. Золушка получила и принца, и платье, и карету, когда сделала то, что ей не разрешают. Фея не сотворила ничего сверхъестественного: она не вшила Золушке доброе сердце, не сделала ее сразу принцессой. Она дала Золушке шанс, возможность проявить себя. Счастье возможно, оно рядом, но надо перестать бояться и начать слушать себя.
Сказка «Золушка» имеет все необходимое для того, чтобы помочь нам стать счастливыми. Смысл «Золушки» — это переход, превращение себя в саму себя, из Золушки — в принцессу.
Какие дела делала золушка
О тех временах мало что известно. Времена франков это время сказок, легенд. Но каждая сказка, либо легенда в своей основе всегда имеют реальную историю. Ведь как создаётся сказка? Сначала было какое-то событие, о котором потом по королевству пошли слухи, сплетни, на основе которых народ складывал сказки и легенды. Да по-большому счёту все учебники по истории, что в прошлом, что в настоящем времени, это сборник сказок и рассказов, что люди сложили за всю историю человечества.
Со временем вполне реальные истории обрастали новыми фантастическими деталями, некоторые факты терялись, другие искажались, единственное, что оставалось неизменным, это основной сюжет истории и её мораль.
Бертрада была единственной наследницей графа Хариберта де Лаона, который принадлежал, вероятно, к роду Гугобертидов. Неизвестно были ли ещё у него дети в прошлом, но считается, что на момент помолвки юной Бертрады никаких живых братьев и сестёр у неё не было. Мать Бертрады, предположительно Гизела Аквитанская, умерла, когда та была ещё ребёнком, и воспитанием девочки занималась её бабушка, мать отца, Бертрада Прюмская, основательница монастыря в Прюме, в честь которой девочка и была названа, очень уважаемая женщина, как внутри графства, так и за его пределами.
В 743 году юная Бертрада 14 лет от роду помолвлена с Пипином, которому на тот момент шел 20-й год. Пипин III Короткий (714 — 768) — майордом франков в 741—751 годах, а затем и король франков с 751 года. Младший сын Карла Мартелла и Ротруды. Первый король из династии Каролингов.
Молодые люди не были знакомы и никогда не видели друг друга, впрочем в то время такие браки были в порядке вещей, ибо все слои населения чётко понимали, что брак был своего рода сделкой между семьями, призванной улучшить материальное и социальное положение детей, а вовсе не для удовлетворения любовных удовольствий. Поэтому браки часто заключались таким образом, что супруги впервые знакомились только на супружеском ложе.
Итак, Бертрада отправляется к жениху с небольшой свитой, в которой присутствует по одной версии некая приближённая родственница, по другой няня невесты, вместе с дочерью, которой столько же лет сколько и Бертраде, и они немного похожи. Что происходит дальше, окутано тайной. Но до места своей свадьбы невеста не доехала. Возможно, это был заговор родни, возможно авантюра людей, желающих поднять свой социальный статус, а может всё вместе, но факт остаётся фактом, что прислуга была то ли подкуплена, то ли запугана. Предполагается, что наследница Хариберта должна была быть убита, чтобы факт подмены не был раскрыт. Но что-то пошло не так. Возможно кто-то спас Бертраду от гибели, а может девушка оказалась умней и сообразительней своих «попутчиков», ей удалось вовремя понять, что готовится заговор и сбежать. Самозванка же прибывает на место и выходит замуж.
Согласно легенде новая госпожа оказалась заносчивой и злой. Народ самозванку не любил, да и сам Пипин к молодой супруге был холоден, но детей та ему всё же родила. Чувства чувствами, а наследник быть обязан. Но время Пипин любил всё ж проводить отдельно от супруги, например на охоте.
И вот однажды он после долгой охоты решил остановится в доме старого лесника на окраине деревни, чтобы отдохнуть, где ему приглянулась симпатичная служанка, которая разносила еду и напитки. И недолго думая, Пипин просит у лесника разрешения провести с ней ночь на телеге. Кстати, многие историки считают этот эпизод легенды реальным, который был описан в документе 11 века. Для непосвящённых в этикет того времени поясню, что согласия крестьянок сеньору спрашивать было негоже, а вот лесника же надо было уважить по правилам гостеприимства, хотя бы формальным вопросом. Хотя понятно, что отказать господину лесник вряд ли мог.
То ли Пипин расположил к себе девушку, то ли ещё что, но та рассказывает ему свою историю о том, что она на самом деле Бертрада, дочь графа Хариберта, чудом избежавшая смерти от рук предателей. И что она скрывается здесь, так как опасается за свою жизнь.
Можно представить чувства Пипина. Тот буквально тут же устраивает очную ставку с её бабушкой, что к счастью для девушки оказалась жива, а также со всеми возможными свидетелями. И хоть с момента подмены прошло уже 8 лет все свидетели говорят о том, что нынешняя госпожа точно не дочь графа Хериберта. И бабушка узнаёт внучку в служанке лесника. Но как подтвердить что служанка лесника это точно Бертрада? Фотографий тогда не было, а пожилая женщина может ошибаться. Действительно, сложно вспомнить лицо человека, которого ты не видел 8 лет, да и к тому же, Бертраде, когда та уезжала из отчего дома, было всего 14.
Но! О, счастье для девушки, что она была косолапа из-за гипертрофированного плоскостопия, при котором стопы ног были деформированы и ей приходилось носить специально для неё пошитые туфли. Кожаная обувь всегда принимает форму стопы, которая её носила. Вот тут история с туфелькой вполне логична, в отличии от сказки.
Самозванке естественно туфли не подходят, а Бертраде в самый раз, забегая вперёд скажу, что в историю она вошла как Берта Большеногая. Обман раскрыт, справедливость восторжествовала, все виновные повешены, сожжены и четвертованы, но если честно, то не нашла достоверных сведений, что же в действительности сделали с самозванкой, которую звали не то Леутбурга, не то Леутберга и её детьми, в количестве которых историки расходятся и считают, что их было пятеро.
Брак с самозванкой признан недействительным, и Пипин женится на настоящей Бертраде, с которой прожил до самой своей смерти. Позже будет много путаницы с выяснением историками того, на скольких женщинах был женат король Пипин III: на одной или на двух.